Djivêye des foroms di Berdelaedjes Berdelaedjes
Forom di berdelaedjes e walon, so tot l' minme ké sudjet
 
 FAQFAQ   CweriCweri   Djivêye des mimbesDjivêye des mimbes   Groupes d' uzeusGroupes d' uzeus   Si fé mimbeSi fé mimbe 
 ProfilProfil   Lére les messaedjes privésLére les messaedjes privés   S' elodjîS' elodjî 

Emiles da Manfred Lejolly

 
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Berdelaedjes
Vey sudjet di dvant :: Vey sudjet shuvant  
Oteur Messaedje
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: sem 02 set, 2017 12:01:34    Sudjet: Emiles da Manfred Lejolly Responde tot citant

(ki li scrijheu a accepté k' on eplaide vaici)

génie do walon


En français: ( avec un regard et une expression du visage ironiques, et toutes sortes de
gestes des mains) :

" Là, tu peux compter dessus ! Non, franchement, je t'aime bien, mais, désolé, je ne ferai
jamais cela. Tu ne peux pas exiger une pareille chose ! "

è Walon: ( to louquant jusse tot côrt è cwène )

" Damadge ! "
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.


Candjî pol dierin côp pa lucyin, li dim 17 set, 2017 21:50:09; candjî 1 feye
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: sem 02 set, 2017 12:02:29    Sudjet: Responde tot citant

RIFONDOU WALON


Dj'a lî, i gn'a quéques ans, dèvins on tècse dè vosse groupe, què tos les panrlers walons estînent
''inter-compréhensibles '', çou qui est bé sûr tot séplèmint fan. Tot' àl pus' pôreut-z-on dîre
''relativement inter-compréhensibles''.
Haust, dèvins sè dictionnaire, dène po l'pupanrt des mots one trûlé des synonymes sorlon téle ou
téle plèce. Calfî lè rècène dèmeûre lè minme, calfî les mots sont tote nète difèrints. Donc , minme
les panrlers Est-Walons nè sont nin tofèr' ''inter-compréhensibles''.

On pôreût trover des cint' d'ègzimpes. Vo-n-là quéques' oncs  trovés o dico d'potche.

Dico d'potche > < Là qu' djè vique

abri: cwete/ahute/ârcwè avrûle
tirer : saetchî ray'
arc-en-ciel : airdiè air-è-posson / ail-è-posson
ami : soçon/amisse/planket/cousse camarande
( les 4 mots do dico= nin cuènochus valà )
arroser : raiwer ramouyer
au-dessous : padzo dèso
chrétien : crustin crétchin
colombe : tourterale colon ( masc)
crapaud : crapâd rabô
grange : gregne pwète
haricot nain : ninte cropette/ bassette
grand-père : tâye/tayon/grand-pere grand-pére
arrière-gd.-p. : ratayon / grand-pere-tâye èrî-grand-pére
plusieurs : sacwants / mwints pusyeûrs
pignon : pegnon/volé/hôt volé wan
etc. etc. etc.

... adon i gn'a co çou qu'on loume ol linguistique les '' faux amis''  . ègzimpes :

âdjourdu = aujourd'hui andjôrd'û = à notre époque
matoufè = omelette aux pommes de terre petites boulettes formées en rissolant
une pâte de farine de froment, oeufs, lait.
clawson = fleur de lilas clawsson = oeillet
etc. etc. etc.



Lè provéce dè Lîdge compte dè lonsse lè pus' dè ''wallonnophones potentiels''. Lè vocabulaire
dè cisse provéce n'est portant co vite nin rèpris o dico.
A contrario, surprise : po l'Fr. ''lutin'', on trouve èssu lè synonyme ''dûhon'' , qui n'sè siert qu'èn'
Ôvîfa èt Zôrbrôd.
Mais one minorité dè djè n'sé quine contré vôreût aminer tot l'monde à prononcer des W dèvins
des mots come ''fwait'', ''mwain'' , etc.



p. 2


Djè pinse qu'i fant bé fére one difèrince :

A) des mots qui n'ont jamais ègzisté è walon, p.ègz. dévins des novèlès syinces come lè
''biologie moléculaire'', l' ''informatique'', lè ''conquête spatiale'', ....
On pout, ou bé sièrvi les mots qui sont dèvnis d'ûsdance corante, è français, èn' anglais, ...
ou bé émantcher des noûs mots walons, do moumint què çoula s'fait avou ''logique''
èt sûtisté.

B) les mots sont bé là è walon déspô fwért longtimps : Noune ahèsse dè voleûr à tos les dianles
tchôquer des mots vèni d'ôte panrt è leû plèce.
Dj'aveûs pris l'ègzimpe des djurons. ''Godverdomme, Godverdeke'' è walon ?!? Ridicule !
Lè ''verbe dérivé'' ''godverdommer'' n'est nin seûlmint ridicule, mais inûtile, pusqu'on-z-a
dèdjà lè verbe '' djurer'' ( qui lu po l'mons est roman )



I gn'a one grande adîre inte djanser, èt sècrîre/imprimer/publier !!!

Qwand one dgin, ou bé quéquès dgins sièrvèt on mot, one tôrneure ''bizarre'',
l'ègzimpe sèrè sû o pé des cas dè pan ces qu'is hanbitèt.
One fî qu'on sècrit /imprime/publie, c'est tot difèrint : one fante imprimé est rècopié èt co
rècopié. Avou Internet, lè fantes s'awalèt co pu rate.
C'est poqwè ci qui sècrit èt publie on tecse ''didactique'' deût ovrer avou one grande rigueûr.

Sè on dico qui s'prétind walon fait por lè rèclame po des mots come ''godverdomme'', c'est
dèlouchissant. ( c'est irresponsable, désolant, lamentable, ...)



Dèspô on siéc', lè walon est s'one manle pinte, on mouvmint qui l'fait dèpèri à ptit feu.
C'est bé damadge !
Pus' djè-z-y tûse, pus' djè forbas què l'manîre què vosse groupe s'y ètprind po-z- èmantcher lè
Rifondou Walon, nè fait què rèfwèrci ci mouvmint.

Manfred Lejoly, 30 do meû d'djwé 2017.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
Pablo Saratxaga
Site Admin


Date d' arivêye: 2005-07-01
Messaedjes: 1148
Eplaeçmint: Oûpêye

MessaedjeDate: dim 03 set, 2017 18:11:12    Sudjet: Responde tot citant

Manfred scrijha:

Dj'a lî, i gn'a quéques ans, dèvins on tècse dè vosse groupe, què tos les panrlers walons estînent
''inter-compréhensibles '', çou qui est bé sûr tot séplèmint fan. Tot' àl pus' pôreut-z-on dîre
''relativement inter-compréhensibles''.
Haust, dèvins sè dictionnaire, dène po l'pupanrt des mots one trûlé des synonymes


Dins tos les lingaedjes i gn a des sinonimes (avou, sovint, des ptitès diferinces di sinse).

C' est nén paski, ene sawice, on eploye pus voltî on té mot, eyet ôte pårt èn ôte mot sinonime, ki ces deus plaeces ni s' polèt nén comprinde.

Avou ç' tuzaedje la on pôreut dire ki les Walons eyet les Francès n' si compurdèt nén cwand i cåzèt e francès, la k' onk dit "septante" la k' l' ôte dit "soissante-dix"...

Dins l' djivêye di mots ki vos dnez, i sont cåzu tertos kinoxhous (motoit nén dins li ptit motî d' potche, mins c' est on PTIT, motî d' POTCHE, i n' a nén l' minme plaece po tot mete ki dins on grand motî Smile )

Vocial leus scrijhaedjes e rfondou (vos ploz clitchî so les mots)

avrûle : åvrûle
ray' : råyî
air-è-posson / ail-è-posson : la, dji n' kinoxheut nén l' mot; mins ça si scrireut: air-e-posson
camarande : camaeråde
ramouyer : ramouyî
dèso : dizo
crétchin : la, "cretyin", c' est on rcopiaedje do francès; li vraiy mot walon (ki s' a rovyî cåzu totavå, c' est l' veur) est(eut) "crustin" (notez l' wårdaedje do "s" latén)
colon ( masc) : colon
rabô : dji n' kinoxheut nén... djel radjoute dins l' DTW: rabô
pwète : poite
cropette/bassette : cropete, bassete
grand-pére : grand-pere
èrî-grand-pére : erî-grand-pere (nén dins les motîs, mins si comprind åjheymint, c' est on mot compôzé "otomatike")
pusyeûrs : pusieurs (ou plusieurs)
wan : wan

ça fwait ki, di tos les egzimpes ki vos dnez, i n' a k' on seu ki dmeure (rabô)

Citåcion:

prononcer des W dèvins
des mots come ''fwait'', ''mwain'' , etc.


ça s' pout prononcî ou nén.
Tot come "oi" a sacwants prononçaedjes possibes (/wè/, /wa/, /ô/, /oû/), "mw" end a eto (/m/, /mw/)

Citåcion:

Lè ''verbe dérivé'' ''godverdommer'' n'est nin seûlmint ridicule, mais inûtile, pusqu'on-z-a
dèdjà lè verbe '' djurer'' ( qui lu po l'mons est roman )


Nolu n' est oblidjî d' eployî ç' viebe la (dji nel fwait nén); mins il egzistêye (enfin, nén ci-la ki vos dnez, mins "disgodferdomer" oyi)!
C' est nén les "rfondeus" ki l' ont-st edvinté; ça s' trove dins on motî eplaidî e 1975, di Cînè.
Po "ferdomer" et "ferdom", ça s' trove dins l' motî d' Nameur eplaidî e 1969
On trove eto "ferdom" et "ferdek" dins l' motî d' Nivele di 1952.

Notez k' on trove nén ces mots la dins les motîs lidjwès.
Mins del minme manire ki vos n' vloz nén (e avou råjhon) k' on vs oblidjî a-z eployî té ou té mot; vos n' poloz nén dire åzès djins d' Cînè, Nameur ou co Nivele, k' i n' polèt nén eployî té ou té mot.

Citåcion:

One fî qu'on sècrit /imprime/publie, c'est tot difèrint : one fante imprimé est rècopié èt co rècopié.


verba volant, scripta manent; oyi, c' est l' veur, on l' dijheut ddja la 2.000 ans.

Mins del minme manire: "verba volant, scripta manent", ça vout dire ki çou k' on n' sicreye nén si pout piede. Do côp, c' est impôrtant del fé eto.

Citåcion:

Dèspô on siéc', lè walon est s'one manle pinte, on mouvmint qui l'fait dèpèri à ptit feu.
C'est bé damadge !
Pus' djè-z-y tûse, pus' djè forbas què l'manîre què vosse groupe s'y ètprind po-z- èmantcher lè
Rifondou Walon, nè fait què rèfwèrci ci mouvmint.


Li "rfondou" c' est dvant tot ene afwaire d' ortografeye.
Après çoula, i gn a l' lecsike, les tourneures di tchaeke coine.
Et poy li stîle da tchaeconk.

Les deus dierins ponts n' ont RÉN a vey avou li rfondou.
E dins les egzimpes ki vos avoz dné, di mots ki vos n' kinoxhîz nén, ou n' eployîz nén... c' est l' deujhinme pont. C' est nén ene afwaire di rfondou ou nén.

Bråmint des djins sont sbarés a lére des tecses d' èn oteur "A"; mins c' est nén paski "A" screye e rfondou ki c' est li rfondou k' est sbarant, mins purade les idêyes et li stîle da "A".


Candjî pol dierin côp pa Pablo Saratxaga, li dim 03 set, 2017 21:28:13; candjî 2 feyes
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
Pablo Saratxaga
Site Admin


Date d' arivêye: 2005-07-01
Messaedjes: 1148
Eplaeçmint: Oûpêye

MessaedjeDate: dim 03 set, 2017 18:35:21    Sudjet: Responde tot citant

Et vocial èn egzercice di stîle: li minme tecse, sins candjî on seu mot, mins riscrît avou l' ortografeye do rfondou:

Citåcion:

Dj’ a lî, i gn a kékes ans, divins on tecse di vosse groupe, ki tos les pårlers walons estént
''inter-compréhensibles '', çou ki est bén seur tot simplumint fås. Tote al pus pôreut-z on dire
''relativement inter-compréhensibles''.
Haust, divins si diccionaire, dene po l' plupårt des mots ene trûlêye des sinonimes sorlon téle ou
téle plaece. Calfeye li raecene dimeure li minme, calfeye les mots sont tote nete diferins. Donk, minme
les pårlers Est-Walons ni sont nén tofèr ''inter-compréhensibles''.

On pôreut trover des cint d' egzimpes. Vo nd la kékes onks  trovés e dico d' potche.
Dico d' potche > < La k' dji vike
[...]
... adon i gn a co çou k' on lome el linwistike les ''faux amis''.
[...]
Li province di Lidje conte di lon li pus di ''wallonnophones potentiels''. Li vocabulaire
di cisse province n’ est portant co vite nén ripris e dico.
A contrario, sorprijhe : po l' Fr. ''lutin'', on trove ossu li sinonime ''dûhon'' , ki n' si siert k' e-n
Ôvîfa et Zôrbrôd.
Mins ene minorité di dji n' sai kéne contrêye vôreut amoenner tot l' monde a prononcî des W divins
des mots come ''fwait'', ''mwin'' , etc.

[...]
Dji pinse k' i fåt bén fwaire ene diferince :

A) des mots ki n' ont jamwais egzisté e walon, p.egz. divins des novelès syinces come li
''biologie moléculaire'', l' ''informatique'', li ''conquête spatiale'', ....
On pout, ou bén siervi les mots ki sont divnous d' uzance corante, e francès, e-n inglès, ...
ou bén emantchî des noûs mots walons, do moumint ki çoula s' fwait avou ''logique''
et sûtisté.

B) les mots sont bén la a walon dispoy foirt lontins : None ahesse di voleur a tos les diales
tchôkî des mots vinous d' ôte pårt e leu plaece.
Dj' aveu pris l' egzimpe des djurons. ''Godverdomme, Godverdeke'' e walon ?!? Ridicule !
Li ''verbe dérivé'' ''godverdommer'' n' est nén seulmint ridicule, mins inutile, pusk' on-z a
didja li viebe ''djurer'' ( ki lu po l' moens est roman )



I gn a ene grande adire inte djåzer, et sicrire/imprimer/publiyî !!!

Cwand ene djin, ou bén kékès djins siervèt on mot, ene tourneure ''bizarre'',
l' egzimpe serè shû e pé des cas di pa cis k' i håbitèt.
Ene feye k' on sicrît /imprime/publeye, c' est tot diferin : ene fåte imprimêye est ricopieye et co
ricopieye. Avou Internet, les fåtes s' ewalèt co pus rade.
C' est pocwè çu ki sicrît et publeye on tecse ''didactique'' doet ovrer avou ene grande rigueur.

Si on dico ki s' pretind walon fwait pår li reclame po des mots come ''godverdomme'', c' est
diloujhixhant. ( c'est irresponsable, désolant, lamentable, ...)



Dispoy on sieke, li walon est so ene måle pinte, on mouvmint ki l' fwait deperi a ptit feu.
C' est bén damadje !
Pus dji-z î tuze, pus dji forbas ki l' manire ki vosse groupe s' î etprind po-z emantchî li
Rifondou Walon, ni fwait ki refoirci ci mouvmint.

Manfred Lejoly, 30 do moes d' djun 2017.


La, vos ploz comparer avou l' oridjinnå, et vey si, por vos, ça vs shonne ene usteye possibe ou nén po scrire li walon.
Vos n' seroz nén disrindjî pa des mots ou des tourneures bizåres, la k' c' est djusse les vosses.

PS: i gn a eto ene mitan-voye, k' on lome "rifondant"; ki wåde metans des ptits bokets coinreces, li codjowaedjes...
metans, vos scrijhoz "èmantcher", e rfondou "deur" c' est "emantchî"; mins e rfondant vos pôrîz eployî "emantcher".
Di minme si "fwait" et "mwin" sont trop disgostants por vos, vos pôrîz fé on rfondant avou "fait" et "min"

PS2: et minme s' i gn a d' l' adire etur nos idêyes; dji vs dit GRÅCES di dire li vosse e walon. C' est foirt consecant (dins tos les sinses do mot).
Et po rcopyî Sardou: "Et c'est tellement plus mignon // De se faire traiter de con // En wallon."
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dim 17 set, 2017 22:41:51    Sudjet: Responde tot citant

Citåcion:
Manfred emile 1

Djè vé d'lîre lè response da M.''Pablo'' ( on ptit no bé walon, tot come Manfred ! )

Svp. dèhez-lu merci po l'pône Djè so d'acwèrd calfî, nin tofèr'.
I n'rèspond nin vran.y'mint an problème des '' faux-amis'' .par ègz.

Qwand vosse groupe dit èt rèdit què l'RW est avant tot one affinre d'orthographe...
djè dîris toudi l'contraire . ( Nos n'n'avans dèdjà djansé ) :

Qwand one dgénérantion n'ôrèt pu djanser, ci qui lîrèt on tècse, lîrèt les voyelles èt les consonnes qui sont dèvant ses ûs, èt ré d'ôte. Tot l'cru sètèt pyèrdu, à panrt rafûlé dèvins les bons dicos èt les vîs scriyadges, qui sèront come des musées archéologiques des tant des variétes qui èstînent dès vran.yes panrlers walons !!!!!! (= dogme irréfutable da Manfred Ier )

Dèvins one longue ''conversation'' on comprindrèt sovint ... par lè ''contexte'' .
....cqnfpd (= ce qu'il NE faut PAS démontrer)
... dgèrin'mint, dj'a d'on côp compris què Italien :''sono incenta'' vout dîre W: ''djè ratinds''
çoula nè vout nin co dîre qu'on W. ou bé on Fr. comprind tot èn' italien !!!

Egzimpe dè "faux-ami" qui m'aveut èstoumaqué ; impossib' dè comprinde qu'one dgin voiut dîre '' 3 -4 " to dèhant/sècrihant "Saqwante'' , adon què valà cè sèreut al mons vét', pu sovint one céqwantin.ne, etc.

Mais tot çoula est télmint mons griyeûs què l'monde come i va, èt les dgins come is sont byèsses.

_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dim 17 set, 2017 22:45:23    Sudjet: Responde tot citant

Citåcion:
Manfred emile 2

timps què mes djotes do djanrdé cûhèt sol feu, dj'a co rèlî avou dobe astime lè rèsponse da M; Saratxaga. Sanf mè rèspèct, i rèspond à çou qu'i vout bé. Djè n'so nin assez lourd què po nin l'vèy'. Minme tactique què les politiciens:

Po l'mot "crustin" d'acwèrd què lè S vét do laté. (èt avant çoula do grec , là qu'on-z-a mètu "Chrestos" = oint po rinde lè terme araméen ou bé hébreu ) ... èt adon ?

Orthographier pwète on pô autrèmint nè candge co ré po l'confusion dè sins "grange / porte.

M. Saratxaga a rèscrit mè tècse avou l'orthographe R. Tot ''walonnophone dè Man.mdî/Wéme comprindreût, bé sûr. Mais tot ci qui n'djanse nin l'walon, qui nè l'comprind min.me nin passiv'mint (= tote greusse majorité è 2017) lîrèt les voyelles come i les veut. çoula vant spécyanlmint po les fés des verbes. cqfd

''Vos n'ploz nin èspétcher les dgins d'Nivelles dè djanser come is vlèt'' dit-st-i nosse maîsse!
Mais manter-bon-Djû què pinse-z-i? N'estans nin valà adré les Flaminds qui vzèt one fîve d'oûrtèye èt dèvnèt hèteus qwand one saquî djanse è français sol vôye !!!

Tos les djôrs - co por so l'RAVel - nos oyans do français, do néérlandais + dialectes, dè l'almand + dialectes, assez sovint do turc, dè l'arabe, à l'occansion on langadge dè l'Afghanistan (réfugiés), dè l'anglais, dè l'espagnol, dè l'italiuen , etc.
Et nos djansans tortos dol pleuve èt do bon timps, des pourminandes à vélo, des cméres èt d'leus dècoltés ...èt çoula sins s'dèspiter.

suite èt fé o mail qui sût. M.L.

_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dim 17 set, 2017 22:51:15    Sudjet: Responde tot citant

Citåcion:
Manfred emile 3

Por mi, tot l'monde djanse come i vout, qwand qu'i vout .
Seûle limite, mais qui n'a ré à vèy' valà : So les onz'ans què djè dman valà, dja wèné deus dgins foû do manadge po çou qu'is s'pèrmètînent dè geûyter.

Nouc dè nos-autes n'a oy' djanser lè walon des nos èrîs do 18 time siéque....
Lè walon des an.nés 2000 sè panrti è tamints ( = nombreux) panrlers., çoula c'est l'walon come i s'a dèwalpé djusqu'an djôr d'û.

Tos, mais adon tos les tecses què dj'a lî è Rifondu ont totes sôrts des quanlités
Lè rfondu est motè ûtile ( po quî ? mystère )
Vos v'rindez one pône abôminanbe. Dj'èspére que vos av' do plaisir come rèscompinse.
Tot çoula djè l'admets voultî, èt sins noune ''ironie''.

Mais, por mi, one fî po totes, cè n'est NIN do walon, tot' àl pus' one sôrt dè Volapuk régional , là qu'on-z-ôt des mots vènis do walon, do lorrain, do picard, èt co po-dlà.

N.B. Sins noune rancune, dj'èspére !

Ci tchaplet d'mails pou èsse rèpris tot' avant, sanf bé sûr ol Rantoele èt o
l'Osservatore Romano .


dierin emile, do 15 di setimbe (les ôtes sont do 4)

Citåcion:
Flotche (erratum) dèvins onc des mes dgèrés mails : Fr. "enceinte" sè dit "incenta" èt nin "encenta" èn' italien. Mea culpa.

2° Po "crustin" , M. Saratxaga a raison . " Chrétchin, come dj'aveûs sècrit est'on
néologisme vèni do Fr. Mea maxima culpa ?

çou qui pout m'escuser : dèvins m'contré, djè n'ai jamais wêre oy' sièrvi ci mot, tot
séplèmint paçquè à 99,9 % tot l'monde esteût ''chrétchin'' , qwand tot l'monde djanséve co l'walon.

Manfred L.

_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
Mostrer les messaedjes des dierin(ne)s:   
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Berdelaedjes Totes les eures sont a GMT + 2 eures
Pådje 1 so 1

 
Potchî a:  
Vos n' poloz nén enonder des noveas sudjets dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén responde a des sudjets k' i gn a dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén candjî vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén disfacer vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén vôter dins les ploncaedjes di ç' forom ci


Powered by phpBB © 2001 phpBB Group