Djivêye des foroms di Berdelaedjes Berdelaedjes
Forom di berdelaedjes e walon, so tot l' minme ké sudjet
 
 FAQFAQ   CweriCweri   Djivêye des mimbesDjivêye des mimbes   Groupes d' uzeusGroupes d' uzeus   Si fé mimbeSi fé mimbe 
 ProfilProfil   Lére les messaedjes privésLére les messaedjes privés   S' elodjîS' elodjî 

intrêyes pol DTW
Potchî al pådje Di dvant  1, 2, 3 ... 14, 15, 16, 17  Shuvant
 
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Rifondaedje
Vey sudjet di dvant :: Vey sudjet shuvant  
Oteur Messaedje
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: sem 20 fev, 2016 22:39:46    Sudjet: Responde tot citant

(FWAIT)
nén co la : rouflåde / rouflêye

S170

rouflåde ou rouflêye, n. f. : Bagarre, bousculade, rixe, ruée.

nén co la : rouf

E203

rouf int. zest pst. dji lyi voleu cåzer, mins --- ! vo l' la evoye: je voulais lui parler, mais zest le voilà qui s'échappe.

E170

rouf, onom. exprimant un mouvement rapide. → raf, rif-raf, rouf-rouf, rouf-tot-djus

nén co la : rouf-tot-djus

E170

roufe-tot-djus, n. : Bouhe-tot-djus.

E203

rouf-to-ju Brise-tout , étourdi, maladroit qui casse tout ce qui lui tombe sous la main Dj' a sogne di ci ptit drole la, c' est on vraiy ---: ce petit drole me fait peur, c'est on vrai brise-tout.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dim 21 fev, 2016 23:47:55    Sudjet: Responde tot citant

(FWAIT)
nén co la : cropecinde

C1

cropècinde

C13

cropècène(s) : chenet, landier (a "andî")

C60

cropècène ou cropècinde f.n. souvent employé au pluriel:
* chenet; * chevrette (barre de fer à deux pieds pour soutenir les bûches dans l'âtre; * hâtier (grands chenet avec crochet pour soutenir les broches

G205 p. 15 chenets, landiers

(sins rortografiaedje Feller)
= cropècinde
= crôpècinde
= cropècène
= croupacède

Waitiz a : tchiminå, tchiminon, tchiminea, djantî, andî, cropetere
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: lon 22 fev, 2016 14:59:34    Sudjet: Responde tot citant

(FWAIT)
nén co la : houkî

* houkî : E1, E21, E170, = G217 p. 232
* houki : = G217 p. 232
* houker : E200, S0, = G217 p. 232
* houquer : E165
* houkè : S0, S36, = G217 p. 232
* oukè : = G217 p. 232
* huker : = G217 p. 232
* uker : = G217 p. 232
* oukî: = G217 p. 232
* oukè : = G217 p. 232
* ukî : O3, = G217 p. 232
* ukè : C13, S117, = G217 p. 232
* yukè : C8, = G217 p. 232
* yuki : = G217 p. 232
* houtchè : S0, S25, = G217 p. 232
* houtchî : S117
* hoûtchî : S117
* houtcher: S117
* outchî : S109, S117, = G217 p. 232
* outchè : = G217 p. 232
* outcher: S117
* utchî : S117
* utchè : = G217 p. 232



E1
houkî

E21
houkî

E170

houkî (44), v. tr. : 1° Appeler, hucher, invoquer, mander, requérir, faire venir. Fé houkî, convoquer, mander. Houkî a l’assistince, appeler à l’aide ; syn. brêre ås sécoûrs. Houkî å tribunål, appeler en justice. Houkî foû (ou d’ costé ou so l’ costé), appeler au dehors (pour se battre). Houkî lès-èsprits, invoquer les esprits. Houkî l’ police, requérir l’assistance de la police. Houkî tos lès sints dè paradis, invoquer tous les saints. On houke tant Påques qu’i vint, tout finit par arriver. On v’ houke låvå, on vous demande en bas. 2° Réveiller. On-z-a roûvî di m’ houkî èt dji m’a fordwèrmou, on a omis de m’éveiller et j’ai dormi plus tard
que prévu.

E165
houquer : appeler « djè houque »

E200
houker : appeler, inviter; --- ls ovrîs al tåve; --- al fiesse, ås tripes, å banket

E203

Houkî, Appeler, nommer, dire le nom. — Houkîz Råsse k' i vegne ovrer : appelez Erasme qu'il vienne travailler. — --- a l' assistince : appeler, crier l'aide, au secours. — Si houkî l' on l' ôte: s'entre-appeler. — --- tos les sints foû do Paradis : invoquer tous les saints du Paradis.

C8

yukè, v. tr. Appeler : yukè en passant, appeler en passant; djè l'ai yukè, je l'ai appelé; yukous-l', appelez-le.

C13

ukè, v.t., mander, appeler : ukè l’ docteûr.

S0

boukè ; houker ; houtchè * v.tr. Appeler, héler. * v.tr. et pr. (se) Nommer, (s') appeler.

S25
houtchè : appeler ; houke lu !

S36

houkè : appeler, convoquer, héler

S100
houchi : appeler (pré-Feller ! = houtchî ?)

S109

Outchî : Appeler, hucher, mander.

S117
houtchî, outchî, utchî, hoûtchî, houtcher, outcher, ukè) vc 1. appeler (en criant), héler Houtchoz après lou pou k' i rvinche mwindji. / Les djins d' Davdisse nous vnint houtchi a l' uch: vous vêroz mougner in ptit bokèt d' dorêye, la. / Dju vons houtchi l' ârtisse: gn è nosse vatche k' è l' orèye frède.
// 2. appeler au téléphone, sonner téléphoner a Dj' é sayi du v' houtchi toute la matinêye mês ça sounot ocupé.
// 3. appeler (une chose ou une personne par un nom) Coumint çku v' houtchoz c' cayet la, ô, vous?
// fwêre ~ verbîre mander, convoquer, assembler; La poucwè k' dju vz é fwêt houtchi.
su houtchî : s'appeler appeler

O3
ukî hucher, appeler --- l' vårlet; --- s' tchén; dj' a --- m' feme; elle a stî hukeye pa s'-n ome.


Waitîz a: houcaedje, houkeu, houkêye, houke, houca, houcåjhe, ahoukî, rihoukî, rahoukî

Waitîz a : criyî, houpler, apler; lomer
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.


Candjî pol dierin côp pa lucyin, li mår 23 fev, 2016 19:52:49; candjî 3 feyes
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mår 23 fev, 2016 15:59:16    Sudjet: Responde tot citant

(FWAIT)
+ poyon

* poion : E212
* poyon : E1, E34, E170, E212, E213, C13, C57, C60, S0, S44
* pouyon : C9, C60, C62, C99, O0, O3, O4, O100, O101, O102, O103, S25, S109, S117

S170

poyon, n. m. : 1° Poussin. 2°On bê p’tit poyon, une belle jeune fille.

Waitîz a tchîper, tchîpter; pioûpioû
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mie 24 fev, 2016 15:00:27    Sudjet: Responde tot citant

(FWAIT)
nén co la : reston

O0

rèston, n. m., crêpe faite de lait et farine, oeufs, sucre levure

O2

rèston, n. m., crêpe (pâtisserie) fé des ---s po soper


O3

rèston, n. m., crêpe Bate el påsse ey ecråxhî l' payele po fé des ---s

O4

rèston, n. m., raton, crêpe: Po fé des bons ---s, i fåt del bele farene, do boure eyet des oûs. ». Avou on reston manké, on fwait ene boune wåfe.

O100

rèston, n. m., crêpe faite avec de la pâte levée Vinoz soper dmwin å niput; dji frè des ---s

O101

rèston, n. m., raton, crêpe:

O103

rèston, n. m., crêpe (pâtisserie) Al Tchandleur, on fwait des ---s

Waitîz a vôte, coukebake, groumete; waitîz a boûkete; waitîz a restoner, restonî

!!!! e francès, raton = (Pâtisserie) Tartelette garnie de fromage mou. (c' est nén çoula on reston)
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mie 24 fev, 2016 19:21:47    Sudjet: Responde tot citant

Dji serè e "mitan condjî Etrernete" di dmwin disk' å 10 d' avri. Avou ça ki dj' n' årè pupont d' motîs papî dizo les ouys.

Si vos avoz l' tins do 2 måss å 4 d' avri, on s' pout rescontrer coirzenoxh (foû do raploû Rantoele) a môde des vîs "raploûs des rfondeus". Si l' date pout arindjî eto les ôtes (Tiri, Djan, Djôr) a vos d' vey ké sisteme est l' pus ovrûle. Fåreut responde a totes les kesses dedja enondêyes sol ridant rfondaedje.

A torade.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: vén 26 fev, 2016 1:16:03    Sudjet: Responde tot citant

(FWAIT)
nén co la : rabola

E170

raboula, n. m. : Avalanche, éboulement, lavasse, trombe, tout ce qui afflue.

S117

raboula on attroupement Su cink minutes, t' ès yu in raboula du cincante djins tåtoû d' l' accidant. rl a: abouladje

-----------
nén co la : ralaedje-plin

O0

ralâdje plin : nm éboulement

----
nén co la : wagaedje

E170

waguèdje, n. m. : Éboulement, écroulement.

* waitîz a : croûlaedje / croulaedje (?), ralaedje-plin, ebolmint, rabola, croûlmint, xhiyaedje, riwagaedje.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: vén 26 fev, 2016 11:04:51    Sudjet: Responde tot citant

(FWAIT)
nén co la : croûler / grôler ? (a mete å rfondaedje)

S0

croûler

v.int. crouler, s'écrouler; Li tchapele va --- (fig.) Li banke a croûlé
v.tr. culbuter Il ont croûlé l' tchedje

C13

grôlè, v.n., crouler, ébouler : on meur qui grôle.

E170

crouler (1), v. intr. : 1° Crouler, s’ébouler, s’écrouler. On pont qui croule, un pont qui s’écroule. → ècrouler, toumer, waguer. 2° Aller à vau-l’eau, périr, sombrer, s’anéantir. On manèdje qui croule, un couple qui va à vau l’eau.

E203

Kroulé, Crouler, tomber ens'affaissant; s'écrouler ; ébouler, tomber en ruine. — Vola on bastimint ki croûle : voilà un bâtiment qui s'écroule.

S117

groûler

FO4

croûler (à "crouler")


----
croûlmint

FO4

croûlemint (à "écroulement)

E203

kroulmln , S. croulement, écroulement, éboulement, renversement, chute de ce qui croule. — croûlmint d' ene måjhone : écroulementc d'une maison.

E170

ècroulemint, n. m. Éboulement, écroulement. → wagaedje.

----
croûlaedje

E203

Kroulèj , S. croulement, écroulement, éboulement, renversement, chute de ce qui croule. — croûlmint d' ene måjhone : écroulementc d'une maison.

E170
croulèdje n. m. Éboulement, écroulement. → wagaedje.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dim 28 fev, 2016 0:51:26    Sudjet: Responde tot citant

(FWAIT)
nén co la : moxhî u moxhlî u moxhtî

apiculteur

* mohlî : E203
* mohî : E203
* mohî : E8
* moh'lî : E170
* mosh'lî : E165
* mochî : S43
* mouchî : C13, S43, S109
* mouch'tî : O4

C' est l' prumî --- do payis.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dim 28 fev, 2016 1:09:58    Sudjet: Responde tot citant

(FWAIT)
nén co la : moxhlire

E203

mohlire s. Rucher, endroit où sont les ruches. — ké bele moxhlire k' il a s' cotjhea ! Quel beau rucher il a dans son closeau.

E170

moh‘lîre, n. f. : Rucher. → api, moxhe
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dim 28 fev, 2016 22:58:45    Sudjet: Responde tot citant

(FWAIT)
nén co la : hêchî / hêcheu / hêche

S0

hêchi v.tr. Quémander (de la nourriture, de l'argent) auprès de ses voisins, de ses proches. I vint todi hêchi oune sôrte ou l'ôte.

Waitîz a : briber.

S44

hêcher : v intr mendier / colporter, mettre en vente

----
S0

hêcheû, -eûse n. Quémandeur, -euse.

S44

mendiant, colporteur

Waitîz a bribeu. 1

----
hêche n.f. Dans la loc. aler al hêche, aller quémander.

Waitîz a : bribe.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mår 01 mås, 2016 20:58:49    Sudjet: Responde tot citant

(FWAIT)
nén co la : platchter

S0

platchter v.intr. Avoir un comportement obséquieux (envers qqn). i platchtèye todi âtoûr do mayeûr.

Waitîz a : flater; flåzer.

------
nén co la : platchtåd

S0

platchtâ, -âde n. Flagorneur, -euse; flatteur, -euse.

Waitîz a : plat-cou; flamitchåd; flateu; flâzeu; froteu (d' mantche); letche-cou; (plate-panse, blanke-panse

------
nén co la : platchteu

S0

platchteû. syn. de platchtâ.


Waitîz a :

------
nén co la : platchtireye (platchtêyreye sorlon les rîles di rfondou, k' on divreut kécfeye candjî tot waitant tos les motîs; gn a "tchaftiresse)

S0

platchtrîe n.f. Flagornerie, flatterie. i n' sét fé k' dès platchtrîes.

Waitîz a : flatreye, letchreye
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
Mostrer les messaedjes des dierin(ne)s:   
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Rifondaedje Totes les eures sont a GMT + 2 eures
Potchî al pådje Di dvant  1, 2, 3 ... 14, 15, 16, 17  Shuvant
Pådje 15 so 17

 
Potchî a:  
Vos n' poloz nén enonder des noveas sudjets dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén responde a des sudjets k' i gn a dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén candjî vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén disfacer vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén vôter dins les ploncaedjes di ç' forom ci


Powered by phpBB © 2001 phpBB Group