Djivêye des foroms di Berdelaedjes Berdelaedjes
Forom di berdelaedjes e walon, so tot l' minme ké sudjet
 
 FAQFAQ   CweriCweri   Djivêye des mimbesDjivêye des mimbes   Groupes d' uzeusGroupes d' uzeus   Si fé mimbeSi fé mimbe 
 ProfilProfil   Lére les messaedjes privésLére les messaedjes privés   S' elodjîS' elodjî 

Comint c' kel Comité Cintrå d' Waloneye vos tcheye dzeu

 
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Berdelaedjes
Vey sudjet di dvant :: Vey sudjet shuvant  
Oteur Messaedje
djan-djan



Date d' arivêye: 2007-07-22
Messaedjes: 266
Eplaeçmint: Mont-Sint-Gubert

MessaedjeDate: vén 12 set, 2008 19:10:40    Sudjet: Comint c' kel Comité Cintrå d' Waloneye vos tcheye dzeu Responde tot citant

Gn a deus samwinne, li waiburlin do novele waibe des Fiesses di Waloneye (di Nameur) a atôtchî l' Pablo Saratxaga. Il aveut one rujhe: les soçons do Comité Cintrå d' Waloneye (CCW) ki li aveut prometou di ratourner l' waibe e walon n' avént rén fwait, et l' ci kel saveu fé esteut e Chine e voyaedje... Il a don dmandé å Pablo si pleut l' aidî al ratourner e rfondou walon et Pablo di m' dimander d' l' aidance.

Adon dj' a prins contact avou c' waiburlins et dj' a passé totes les shijhes di tote one samwinne a ratourner. Dj' a minme craché one copiutrece po l' ovraedje. Dj' evoye mes dierins ratournaedjes fwait abeye abeye pask' on a nén bråmint d' tins divant l' conferince di presse.

Londi di cisse samwinne: conferince di presse. Tolmonde binåjhe, li presse e djåze evnd.

Kékes djoûs pus tård dji voet sol waibe one sacwè d' drole: bråmint des elemints del dressêye ont candjî et l' pådje di bénvnowe a stî disfondowe e walon d' Nameur Feller.
Li londmwin, voeyant k' les troes cwårts des pådjes sont stî rcandjeye (minme nos noms ont disparetou) dji scrît çoula å waiburlin:


Citåcion:
Bonjour,

Si je comprend bien mes traductions en wallon n'ont été utiles que pour pouvoir présenter un beau site à la presse puisque je constate qu'on remplace petit à petit en douce les pages unes par unes par une autre traduction.

Vous savez le temps que ça prend... Si j'avais su je n'aurais pas passé mes soirées à vous traduire tout ça, j'ai bien d'autres choses à faire que de perdre mon temps de cette manière. J'ai d'autres choses à faire, je ne suis ni chômeur ni retraité et me faire exploiter de la sorte

Je peux comprendre que le Comité Central ne soit pas fan du wallon commun et préfère le wallon de Namur orthographié classiquement mais alors il faut être clair dès le début et avoir le courage de prévenir si on change d'avis en cours de route. Et on enlève même les remerciements.

Je ne vous ai rien demandé, c'est vous qui m'avez sollicité par l'intermédiaire de Pablo Saratxaga. L'aventure en est d'autant plus regrettable et décevante.

Salutations,


Li waiburlin, one djinteye djin, mi respond k' i n' est dandjreus nén å corant d' tot c' ki s' passe so waibe et ki va cachî après one esplikêye.

Li londmwin matén (ådjourdu) dji rçû çouci d' on Administrateur do CCW:

Citåcion:
Monsieur,

Suite à votre mail, je comprend votre étonnement et que vous soyez en colère. Je me doute qu'il vous a fallu du temps pour traduire ces textes et que vous vous êtes proposés généreusement pour ce travail.

Lorsque le site fut mis en ligne ce lundi, plusieurs namurois connus pour leurs écritures en wallon se sont sont manifestés auprès de moi et de mon président car il me signalait que les textes étaient du wallon liégeois, non compréhensible des namurois.
Notre association et fêtes sont 100% namuroise, il était logique de modifier les pages wallonnes en remplaçant vos textes.

Monsieur Nicolas Pourbaix ne savait pas que le wallon différait autant, il voulait faire des pages wallonnes de qualité pour son client c'est-à-dire le Comité Central de Wallonie.

Vous recevrez 4 invitations mérités pour votre travail.

Recevez, Monsieur, mes salutations les meilleures.



Walon lidjoes, pocwè nén do flamind ou do picård?

Nén contin d' one pareye response vola çou k' dj' lî a dit:
Citåcion:
Monsieur,

Contrairement à ce que vous écrivez dans votre courrier, je n'ai pas écrit en wallon liégeois mais en orthographe wallonne commune. J'ai essayé autant que ce peut d'utiliser du vocabulaire plus connu en dialecte centre-wallon pour aider à la compréhension. J'ai même proposé qu'on y ajoute un tableau pour faciliter la lecture en explicant comment lire l'orthographe suivant sont dialecte. Je ne suis pas personellement liégeois mais brabançon de Mont-Saint-Guibert et ne sais absolument pas parler liégeois (je sais à peine aspirer un H) mais bien centre-wallon.

Étant donné qu'il s'agit des fêtes de Wallonie et non des fêtes de Namur, je suppose que votre site est destiné à faire venir du public de tous côtés de la Wallonie. Je doute que les namurois de souche aient beaucoup d'intérêt à découvrir par internet des fêtes qu'ils connaissent déjà. Le "rfondu walon" permet justement à un non natif de Namur de comprendre et de découvrir les activités des Fêtes de Wallonie dans sa langue, le wallon, et non pas dans la langue qui nous a été imposé depuis plus d'un siècle, le français, d'où qu'il viennent, qu'il soit né près de la place du Vieux Marché ou non. Pourquoi avoir fait une traduction en néerlandais alors, si ces fêtes sont 100% namuroises?

Je suis conscient que l'orthographe wallone commune n'est pas encore bien répandue mais c'est en la montrant qu'elle le sera un jour. Beaucoup de jeunes, qui sont l'avenir du wallon, s'y tournent aujourd'hui. C'est à ce public là qu'il faut transmettre l'héritage wallon. Si vous traitez tous les jeunes walloneux comme vous le faites pour moi, ils en seront vite dégoutés et il n'y aura dans quelques décennies plus beaucoup de wallons connus pour leur écriture en wallon.
Je déplore votre manque d'ouverture d'esprit et l'esprit de clocher qui a mené cette démarche.
Je note enfin votre sous-entendu que mon wallon ne serait pas de qualité.

Pour finir, je vous remercie pour vos explications mais permettez-moi de vous faire remarquer que je n'y vois aucune excuse de votre part sur la manière dont les choses se sont passées. C'est déplorable et je suis toujours autant en colère. M'auriez-vous même envoyé ces invitations si je ne m'étais pas manifesté (ce qu'on m'avait pourtant promis)? Pas un courrier électronique, pas un coup de téléphone, pas une remarque (même négative), pas une proposition de collaboration. Savez-vous que j'ai crashé un ordinateur pour votre site? Le CCW m'a traité comme un vulgaire Kleenex. Je ne veux pas de vos places, on n'achète pas l'humiliation.

Je souhaite que ce courrier soit transmis aux personnes qui sont responsable de cette triste histoire wallonne. Je n'en veux pas au webmaster que je pense sincère et qui apparemment n'était pas au courant de l'épilogue de cette affaire.

Mes salutations,



Dispoy, dj' a yeu l' waiburlin å telefone ki trove ossu k' ça n' va nén d' fé insi et ki n' esteut å corant d' rén. Des ôtes, rén, gote. On n' dimande nén d' escuze. Cisse foirt bele waibe i l' ont yeu po rén, one bistoke di l' eterprijhe å Comité.

Vola comint on vs dit merci å Comité «Central» di Nameur. On vos tape å batch come on Kleenex. Vos ndè pinsroz çou k' vos ndè pinsroz.

Pôve Waloneye, pôve Françwès Bovesse, pôvès Fiesses di Waloneye.
_________________
Mi copiutrece cåze walon -> http://walotux.walon.org
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: sem 27 set, 2008 17:20:23    Sudjet: Responde tot citant

Mande escuze, dji n' aveu nén shuvou tot çoula.

Mins, ça n' mi sbare nén.

Come ça s' a ene miete rafroedi, dji ratake e lzî evoyant cist emile ci.

« Proficiate po vosse waibe e walon

C' est l' prumî côp k' ene manifeståcion consecante a tote ene waibe e walon.

Ci n' a nén stî åjhey di tchoezi li sôre d' ortografeye, surmint. Les cis d' Nameur ont seur volou k' on-z eploye li notåcion di leu-z accint. Mins vos avoz bén fwait di scrire sacwants pådjes e rfondou walon, ki les djins î polnut rtrover leu prôpe accint, di Brinne-l'-Alou a Måmdey, et di Wareme a Fumwè, el France.

I fåreut, pitchote a midjote, les ôtès anêyes, rimete todi dpus di cmon walon.

Dji vos pou dner on côp d' mwin po-z espliker les mwaissès rîles (grands principes) do rfondou a vos djins (s' i cåznut dedja on walon di tolminme kéne coine del Walonreye).

Ki ça vos våye bén. »

Djan, ni vs discoraedjîz nén. Les pådjes ki vos avoz scrît ni sont nén pierdowes, dj' espere. On dvreut wårder l' tecse ene sadju.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
Mostrer les messaedjes des dierin(ne)s:   
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Berdelaedjes Totes les eures sont a GMT + 2 eures
Pådje 1 so 1

 
Potchî a:  
Vos n' poloz nén enonder des noveas sudjets dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén responde a des sudjets k' i gn a dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén candjî vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén disfacer vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén vôter dins les ploncaedjes di ç' forom ci


Powered by phpBB © 2001 phpBB Group