lucyin
Date d' arivêye: 2005-07-07 Messaedjes: 3663 Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok
|
Date: sem 03 dec, 2022 13:12:51 Sudjet: beas (nén noveas) mots del Rantoele 104 |
|
|
meteuse = porteuse d'un robe de haute couture
agali = élégant
alpaedje = alpage
enalpaedje = montée en alpage
bénvlant = bénévole
li cougnet = la cerise sur le gâteau
live esterligne = livre sterling
mikè = personnage de BD
måhonteusté = impolitesse, insanité
tchaire e l’ coufåde = être dans le pétrin
dijhinnêye = décade
rîlêye-moudreu = tueur en série
mete a traeyin : mettre en difficulté
pedale-a-pårt = coureur prodige
ene famile ki l’ tént bén = famille aisée
paipal = système de transfert d'argent direct
setch come Setchri = extrèmement sec
al tåve des pôves / buro d’ bénfjhance = institutions anciennes remplacées par les CPAS
esté Sint-Mårtén = "été indien" (suite de journées ensoleillées fin octobre début novembre).
aveur (èn ôte sudjet) e trexhe = avoir un nouvelle préoccupation
court-metraedje = court-métrage
panea d' contruplaké = panneau contreplaqué
rafleurer l’ terén = égaliser le sol
k’ aveut stî d’ dinêye = qui avait donné gratuitement
nén pus hôt k’ ene mitche = haut comme trois pommes
atenawete / di tenawete / tenawete = de temps en temps
mastinant = menaçant
målavizé = agressif
abranle = alarme, inquiétude, angoisse
passeu d’ grande basse = passeur (par la mer)
batch ås cindes /= batch ås mannestés = poubelle
cahoutea = cabane
måjhire = masure, maisonnette
(e)strêye = avenue
al tchiroupe = accroupi
azårdiyî = gêner
ahuzer = arriver en trombe
revoyî d’ Ponce a Pilåte /= revoyî d’ Erôde a Pilåte
rabate les håyes /= ritaeyî les hayes
des vesses k’ i låtchnut ås eleccions /= des mintes
awiyaedje = aiguillage (voie ferrée)
kipårti (les tchmins d’ fier) e deus = scinder
broûlaedje totoute /= burnôte = burnout
Dj’ a stî tchiké insi = expulsé, chassé come une bille
Come on stron so ene palete = comme un malpropre
Et rclap ! li telefone (mot-brut)
on n’ mi pleut nén aduzer sins k’ dji n’ sôte ås biyokes = hypersusceptible
mete li pouce e l’ oraye = alerter
tchaptrê = chapitre
eplaideu-cossemeu = éditeur-diffuseur
on franc tuza = une idée originale
pårlant-vicant so plaece = en "live"
awè l' ratchoe = avoir la parole (le crachoir)
naivyinne = croisière
Diloujhe = Déluge
acmoirdou = accueilli parmi eux, apprivoisé
puriveus = puriste, tâtillon
papigåy / pariket = perroquet
si stitchî e l’ påter mågré Diu = jouer les intrus
plaijhante fén = happy end
bardouxha = émeute
chifté = ivre
tiestire = en-tête
polaroyite = appareil photo "Polaroid"
candjlete = comptoir
bateu = concurrent
al leccion = de qualité
abondroet a l’ imådje = droit à l'image
havté = accroché au mur
stombyî = exciter
paskiyeu = écrivain de "paskeyes"
onk k’ åreut dvou esse ronttåvlî = un animateur pressenti pour la table ronde
raploujhisse = participant à la réunion
tuzer moirts et corwêye = broyer du noir
vodvile = vaudeville
scrijhaedje teyåtrece = écriture dramatique
sol pî sol tchamp = à l’instant même
cwacwa = énigme
plamour ki = pour la bonne raison que
des familes di teyåtreus eritançreces = famille où monter sur les planches est héréditaire
Li ci k’ est rogneus, k’ i s’ grete = celui qui se sent visé n'a qu'à s'en prendre à lui-même
reyelté = réalité
dire les ca et les ma = expliquer tous les détails
vizon vizu di = en face de
dihalez l’ tåve = débarrassez la table
catrucimer = endoctriner
messe des heyes = messe du lundi de Noêl, ancien jour de quête des enfants
si fé claper (d' on tchet) = se faire mordre
måsseye curêye = sale charogne _________________ Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû. |
|