Djivêye des foroms di Berdelaedjes Berdelaedjes
Forom di berdelaedjes e walon, so tot l' minme ké sudjet
 
 FAQFAQ   CweriCweri   Djivêye des mimbesDjivêye des mimbes   Groupes d' uzeusGroupes d' uzeus   Si fé mimbeSi fé mimbe 
 ProfilProfil   Lére les messaedjes privésLére les messaedjes privés   S' elodjîS' elodjî 

mots del fåve Li coirbå et li rnåd

 
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Dimandes di mots
Vey sudjet di dvant :: Vey sudjet shuvant  
Oteur Messaedje
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: lon 30 dja, 2023 23:50:52    Sudjet: mots del fåve Li coirbå et li rnåd Responde tot citant

modêye del Basse Årdene

https://lucyin.walon.org/livreye/lafontinne.html#coirbau

Citåcion:
Gérard CLARINVAL

Bonjour (bon d'jou) Monsieur Mahin,

Dimanche qui vient, je vais participer à une conférence en wallon, donnée par Jean Colot (R'lis namurwès) - organisation du Rotary Club de Gedinne-Wellin dont je suis membre.

J'ai trouvé (via internet) la fable que vous avez traduite "Lu cwarbâ et lu rnäd", et il est possible que je la lise (ou la déclame) après cette conférence ... si vous le permettez !

Mais j'ai quelques mots (ou parties de phrases) que je ne connais pas dans ma langue wallonne de Bièvre.

Si vous avez un peu de temps, pourriez-vous m'en donner la traduction française (j'ai souligné ces mots sur l'attaché ci-joint).

Déjà, merci pour votre attention, et au plégi di vo rascontré (?) on d'jou.

NB : j'ai assisté à une de vos conférences au Centre culturel de Bièvre ... il y a des et des années !


Mande escuze d' ariver å bal cwand les violoneus roistèt les vierletes.

https://wa.wiktionary.org/wiki/ariver_%C3%A5_bal_cwand_les_violoneus_roist%C3%A8t_les_vierletes

Dj' espere ki ça a stî sins les rujhes di ces kékes mots la.

Vla çou ki vos cwerîz après:

tot prindant s'-n alondon: en prenant son élan (pour parler)

acaytadje : accoutrement (il est droldimint acayté !) de: les cayets = les vêtements

d' ènn oyu des sfwaites: d'en entendre des pareilles (= d'ouïr de telles paroles);

å (au) fin mierlådje (tout grand ouvert): la vite est å lådje (au laudje) = la fenêtre est ouverte; mier- intensif comme dans mierseu : tout-à-fait seul

poy ki = puski = fr. puisque

N'hésitez pas à demander d'autres détails et félicitation de soutenir notre langue (la seule créée en Wallonie, et la seule qui le sera jamais, probablement).

Pour chercher des milliers de mots wallons dans toutes sortes d'orthographe:
https://dtw.walon.org/

Ki ça vos våye bén.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
Mostrer les messaedjes des dierin(ne)s:   
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Dimandes di mots Totes les eures sont a GMT + 2 eures
Pådje 1 so 1

 
Potchî a:  
Vos n' poloz nén enonder des noveas sudjets dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén responde a des sudjets k' i gn a dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén candjî vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén disfacer vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén vôter dins les ploncaedjes di ç' forom ci


Powered by phpBB © 2001 phpBB Group