lucyin
Date d' arivêye: 2005-07-07 Messaedjes: 3664 Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok
|
Date: lon 30 dja, 2023 23:50:52 Sudjet: mots del fåve Li coirbå et li rnåd |
|
|
modêye del Basse Årdene
https://lucyin.walon.org/livreye/lafontinne.html#coirbau
Citåcion: |
Gérard CLARINVAL
Bonjour (bon d'jou) Monsieur Mahin,
Dimanche qui vient, je vais participer à une conférence en wallon, donnée par Jean Colot (R'lis namurwès) - organisation du Rotary Club de Gedinne-Wellin dont je suis membre.
J'ai trouvé (via internet) la fable que vous avez traduite "Lu cwarbâ et lu rnäd", et il est possible que je la lise (ou la déclame) après cette conférence ... si vous le permettez !
Mais j'ai quelques mots (ou parties de phrases) que je ne connais pas dans ma langue wallonne de Bièvre.
Si vous avez un peu de temps, pourriez-vous m'en donner la traduction française (j'ai souligné ces mots sur l'attaché ci-joint).
Déjà, merci pour votre attention, et au plégi di vo rascontré (?) on d'jou.
NB : j'ai assisté à une de vos conférences au Centre culturel de Bièvre ... il y a des et des années !
|
Mande escuze d' ariver å bal cwand les violoneus roistèt les vierletes.
https://wa.wiktionary.org/wiki/ariver_%C3%A5_bal_cwand_les_violoneus_roist%C3%A8t_les_vierletes
Dj' espere ki ça a stî sins les rujhes di ces kékes mots la.
Vla çou ki vos cwerîz après:
tot prindant s'-n alondon: en prenant son élan (pour parler)
acaytadje : accoutrement (il est droldimint acayté !) de: les cayets = les vêtements
d' ènn oyu des sfwaites: d'en entendre des pareilles (= d'ouïr de telles paroles);
å (au) fin mierlådje (tout grand ouvert): la vite est å lådje (au laudje) = la fenêtre est ouverte; mier- intensif comme dans mierseu : tout-à-fait seul
poy ki = puski = fr. puisque
N'hésitez pas à demander d'autres détails et félicitation de soutenir notre langue (la seule créée en Wallonie, et la seule qui le sera jamais, probablement).
Pour chercher des milliers de mots wallons dans toutes sortes d'orthographe:
https://dtw.walon.org/
Ki ça vos våye bén. _________________ Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû. |
|