lucyin
Date d' arivêye: 2005-07-07 Messaedjes: 3758 Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok
|
Date: sem 22 avr, 2023 12:23:30 Sudjet: Apriyesse come sicoleu divins l' novea cåde KWB |
|
|
Scolaedje a Sint-Houbert, do 19 d’ avri 2023
Rissinta a tchôd
[impressions à chaud]
On grand plaijhi ki les scolîs et les scolresses ont stî bén binamés tertotes et tertos. Les profs estént padrî, et sacwants ont prins pårt å kesmessaedje [série de questions]. Gn a yeu ossu onk u deus profs ki n’ avént pont di scolîs k’ ont vnou « po vey cwè ».
Manire di fé
Gn aveut 5 eures, tchaeke eure avou 3 classes, apus ki l’ dierinne, la k’ gn aveut k’ ene miere classe. Tos les scolresses et scolîs estént 12 a 14 ans vîs / viyes (1ire et 2inme sigondaire, et ratrapaedjes do primaire). Tertos eshonne, ça fjheut come 250 djonneas et djonnetes.
Li seyance kimincive pa on prezintaedje do scoleu (Lucyin Mahin) pa Pierre-Yves Hotton, li mwaisse adjinçneu [organisateur en chef] del djournêye. E francès. Adon, li scoleu meteut bén les ponts so les « Î » ki ci sereut èn « enaiwaedje linwistike », come dimandé pal sicole. Et fé lére li mot e francès [immersion] pa èn·ene eleve. Ça fwait : i djåzreut tofer e walon, mins Monsieu Hotton resplicreut padecô e francès.
Dins tos les cas, on pårtixheut [répartissait] les 45 munutes a 4 termenes d’ a pô près l’ minme durêye :
1) schoûtaedje [audition] des deus prumirès lçons del sicole di walon d’ Nameur Hendschel-Denis (« al police »).
2) dimande ås scolîs di dire li no d’ leus viyaedjes e walon, li no des dmorants [gentilé] et li spot des djins di ç’ viyaedje la [blason populaire].
3) motlî [vocabulaire] bazike, rashiou [basé] so les prumîs mots do kessionaire di sociolinwince [socio-lingusitique] ki les scolîs avént ddja rimpli les djoûs di dvant.
4) pitit fime : c’ esteut des doblaedjes k’ avént stî fwaits avou les scolîs d’ primaire del minme sicole e 2019, avou l’ aidance di l’ Aisse del Tuzance [Centre culturel] Fåmene-Årdene, li buro d’ Libin. Dj’ avans passé troes fimes diferins : deus côps li « guere des stoeles » [Star War], deus côps « Hinri Potî » [Harry Potter] et on côp « Li royinne del nivaye » [Frozen, la Reine des Neiges]. On arestéve li fime po « haper » des fråzes interessantes, les repeter, et dmander si les eleves avént saizi.
Sacwants « rzultats »
Les esplikêyes estént ene miete diferinnes po tchaeke grope, mins dj’ a sovint rivnou so les ponts shuvants :
* li dvuzlaedje [« dévoisement »] des cossounes å coron, e walon. Lidjeu <> Lidje (/lîtch/) ; vini å monde (/mont’/) ; Zande (/zant’/). Po mostrer l’ adire (diferince) inte ene vuzlêye cossoune [consonne voisée] (D, DJ, V, G) et si dvuzlaedje (T, TCH, F, K), on fjheut mete ås scolîs leu mwin so leu goidje por zels sinte li bodjaedje des coides del vwès [vibration des cordes vocales].
* l’ assimilaedje cwand deus cossounes si djondèt. On aveut sovint les mots « eyu dmeroz ? », « a dmwin » ki s’ prononcèt /èyû nmèro/ /a nmwin/. Dji resplikéve ki c’ esteut ene sacwè k’ egzistéve dins tos les lingaedjes, tot dnant èn egzimpe do neyerlandès (ki sacwants eleves avént studyî) : « ik zal eten » ki s’ prononce /iksal/.
* l’ impôrtance del longeur des voyales avou l’ egzimpe classike « c’ est por mi » <> « ça va mî ? »
* les candjmints d’ prononçaedje des mots avou « å », la k’ on a les deus zônes dins l’ vijhnaedje do Bork [voisinage de Saint-Hubert] : Libraumont <> Librâmont (Libråmont) ; staule <> stâle (ståve) ; maujon <> mâjon (måjhon) ; Brau <> Brâ (Brå)
* li prononçaedje do H lidjwès : Hinri Potî ; mohone (Derbu [prononciation à Durbuy]) <> maujon ; Monsieu Hoton.
Kinoxhance des nos d’ viyaedje et des dmorants
Bén cnoxhous di sacwants scolîs : les Borkins do Bork (« Borkin sins pwin, Borkene sins farene ») ; les Brautîs (Brå-dlé-Libråmont) ; les Lumçons d’ Årvaye, les Leus di Smu, les Tiesse di Tchvå d’ Mirwå, les Coirbås d’ Atrivå, les Vesseus d’ Veskeveye ; les Tchins d’ Libin, les Tchets d’ Nuviè, les Grevîs di Rmagne. Po bråmint di ces spots la, Monsieu Hotton a rmimbré [rappelé] des måjhons d’ viyaedje la k’ li spot esteut afitchî. Ou adon, ene marke di bire avou li spot do viyaedje, mins rmetou e francès (La Chatte, Nuviè).
On spot d’ viyaedje, sovint, c’ est po rire des djins di ç’ viyaedje la. Pacô, c’ est rashiou [basé] so ene fåve do vî vî tins (ledjinde di Mareye di Gobaye).
Responses a l’ inkete di sociolinwince
Gn a yeu 229 foyes di response di rintrêyes. Dj’ a sayî d’ dispouyî li kesse l° 4. « Vous a-t-on présenté le wallon plutôt … (cochez une case)
Vocial les rzultats.
Nombe di responses valåbes 221 (les ôtes ont noeri deus u troes cazes)
Responses
* comme une seule langue avec des prononciations parfois très différentes selon le lieu mais compréhensibles : 57 responses (25,8 %)
* comme un groupe de plusieurs langues régionales différentes qui ne se comprennent pas l’une l’autre: 28 responses (12,7 %)
* comme un patois (parler de classes sociales inférieures): 36 responses (16,3 %)
* comme un dialecte du français (manière spéciale de parler le français en Wallonie): 100
responses (45,2 %) _________________ Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû. |
|