lucyin
Date d' arivêye: 2005-07-07 Messaedjes: 3832 Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok
|
Date: vén 07 djn, 2024 11:50:16 Sudjet: schôdrûle <> schôdroûle <== *tchôdrûle |
|
|
Citåcion: |
Jean-Pierre Lambot
Pour la traduction wallonne d'ortie, ce n'est pas tchôdrûle, mais chôdrûle, ainsi que tu me l'avais déjà fait remarquer lors de ma présentation orale. J'ai vérifié ce point qui me turlipinait. |
C' est on drole di passaedje inte li latén "calidus" et les mots walons:
* gn a ene rîlêye [série] avou "tch" et "ô" (= ô, on, oû): tchôd, al tchôde [en chaleurs] tchôdire, u "o": tcholeur, tchorleus
* gn a ene rîlêye avou "sch" (= sk, ch, h): schôder [= fr. échauder]: hôder a Lidje, chôder di nosse costé, scauder après Tchålerwè
https://dtw.walon.org/index.php?id=13706
* gn a ene rîleye avou "xh" (= ch) et "å" (= au + â): cuchaude (nozôtes), kichâde, cuchâde (Bastogne)
Dj' aveu lî dins on papî da l' abé Mouzon ki "chôdrûle" va pus rade dins l' deujhinme (rifondowe "schôdrûle") et nén dins l' prumire (*tchôdrûle). => ci sereut *échauderolle et nén *chauderolle si l' mot egzistêyreut e francès. _________________ Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû. |
|