lucyin
Date d' arivêye: 2005-07-07 Messaedjes: 3772 Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok
|
Date: mie 09 oct, 2024 21:46:44 Sudjet: Léon Gengoux |
|
|
One fèle djournêye po l' tchaurlî
D'au lon, l' tchaurlî aveûve ètindu brâmint do disdût (vacarme) èt do côp il a adviné qu'one dès rouwes do tchaur qui s'amineûve, èsteûve disfèréye ou bin twârdûwe. Quand l'cinsî a criyî "auwe" à sès tch'vaus, l'ome di mestî èsteûve dèdja su l'uch di s't-ovreû (atelier).
- W'av'sitî v's ècroler po qu'vosse tchaur seûy mèsbridjî come ça, ô, vos?
Li cinsî, one miète cové (sournois), maîs surtout jin.né :
- C'èst l' cia qu'on prind todi po fé lès couratrîyes, parèt.
En vèyant qui l' tchaurlî ni s' lèyeûve nin adîre, il a bin d'vu r'conèche qu'il aveûve bolé à tchèdje dins one warbère pwîs dins on fossé. L'ome di mestî lî a r'dit tot l' disrôladje do massake.
- V's avoz satchî âre (gauche) trop court, vosse tchaur a stî foû bratchmimt (roue passée sous la longe), l'aurmon (armon) s'a lèyî dis'oté (hors mortaise), li tièsse di chamia (pièce tournante sur l'essieu) èst tote sigrogn'téye (écornée) èt vosse rouwe di d'vant èst bone à mète aus rikètes.
A ç' timps la, on n'aureûve wasu forbate (contredire) lès dîres d'on ome di mèstî, c'èsteûve on djeu po yèsse mau vèyu pa tortos, parèt, ça.
- Lèyoz-l' là, dj'î waîtrè d'mwin
Come prornètu, à l'aireû (aube), li lend'mwin, abîye solèver l' bancau (allonge) po l' mète su dès gades (support), bén caler lès rouwes did drî, solèver li d'vant do tchaur avou one wigne (cric), waster l' wasse (ranger la broche) po n'è l' nin piède èt do côp r'satchî l' rouwe foû dè l' fuséye di l'assi (essieu). Li rouwe sacadjîye èst là, stauréye divant li, gn-a pus rin d' bon à rawè, totes lès spéyes (tenons) dès rès sont rauyîes, lès tchames (jantes) sont biléyes (fendues) ou viêrmolûwes èt l'mouyou (moyeu) èst chètlé (fendu) à n'pus rin ènn'è fé.
Li tchaurlî èst sondjaud (songeur) quand il ètind adrî li :
- On tchaur pindu, d'au lon ça na nin bèl air, èt did tot près, on vwèt bin qu'on n' s'a nin brouyî.
C'èst l' gorlî (bourrelier), gn-a qu'li po v'nu dire dès carabistouyes. Li tchaurlî a brâmint do tuzadje, èt i n' faît qui d'sorire. I n'ègadje nin l'copinadje; i sét bin qu'avou l' gorlî, quand on z-atake, on n sét jamaîs quand on saurè taper djus. Po l' tchaurlî, c'èst l' fènau-mwès, li cinsî ratind après s' tchaur èpwîs l' fé-plaîji prid quand min.me todi li d'zeû.
A l'vole, i r'cwîre deûs flaches (planches épaisses) di hèsse (hêtre) po fé lès tchames, one di tchinne po z-adjuster lès rès. Il apice ii ricèp'rèce (scie à poignée), il adouye (remarque) one tronce (grume) di tchin.ne qui n'a causu pont d'aubon (aubier) èt i r'sôye one siclimbe (grosse bûche) qu'i disgrochi avou one hèpe (hache pour équarrir) divant dè l' pwârter su s' toûr à bwès.
Lès tchames èt lès rès, c'èst rade adjusté, po lès otes (mortaises) do moyou, i dwèt lès scwari (équarir) au cisia (ciseau de menuisier).
Au toû adon d' fé place po l' bûs'lûre do mitan. Ça, c'è-st avou on tèrère (tarière). I faut fé tot ça fwârt jusse ca quand l' fuséye di l'assis va rintrer d'dins, i n' faut nin qui l' rouwe vwèle.
Maugré totes lès astaurdjîyes dè l'djoûnéye, quand l' solia a stî s' coutchî, li novèle rouwe èsteûve astokéye conte li meur di l'ovreû. Li tchaurlî èsteûve binauje di s' djournéye, èt avou l'marchaud qui v'neûve d'ariver, is ont bèvu tos lès deûs on p'tit blanc (pèkèt) po chaque djambe.
(C' esteut dins l' Chwès do moes d' djun 2008) _________________ Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû. |
|