Djivêye des foroms di Berdelaedjes Berdelaedjes
Forom di berdelaedjes e walon, so tot l' minme ké sudjet
 
 FAQFAQ   CweriCweri   Djivêye des mimbesDjivêye des mimbes   Groupes d' uzeusGroupes d' uzeus   Si fé mimbeSi fé mimbe 
 ProfilProfil   Lére les messaedjes privésLére les messaedjes privés   S' elodjîS' elodjî 

Fiesse ås lingaedjes walons 2018

 
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Berdelaedjes
Vey sudjet di dvant :: Vey sudjet shuvant  
Oteur Messaedje
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dju 04 dja, 2018 21:16:49    Sudjet: Fiesse ås lingaedjes walons 2018 Responde tot citant

1. Dates de l’édition 2018 de la Fête aux langues de Wallonie
L’édition 2018 débutera le samedi 12 mai et se clôturera à Namur (Abattoirs de Bomel), le 19 mai 2018.

2. Activités de l’édition 2018 de la Fête aux langues de Wallonie
RAPPEL
Les activités de la FALW 2018 seront centrées sur l’enseignement du wallon/picard aux jeunes. Elles mobiliseront des enseignants, des animateurs, des personnalités politiques (échevins de l’enseignement, par exemple). Il s’agira de présenter à ce public des illustrations concrètes d’activités de formation au wallon/picard (en insistant sur la démarche pédagogique, les outils, etc.).

Coordination générale : Christine DECOCK
Soutien administratif : Aude ANTOINE (Môjo dès Walons)

2.1. Activités décentralisées

2.1.1. Activités décentralisées organisées par les Associations
Il est demandé avec insistance aux Associations de prévoir une activité régionale durant la période de la FALW 2018 (avec une latitude de quelques jours, si nécessaire). Les informations à ce sujet sont à adresser à Alix Dassargues, qui se chargera de les intégrer sur le site de la FWB.

La date-limite pour l’envoi des informations est fixée au vendredi 24 mars 2018 (date prolongée).

2.1.2. Bate di noûmots – Concours de néologismes
Le jury est (re)constitué ; le règlement comportant une trentaine de mots suggérés (sur le thème du voyage) est prêt à l’envoi.

Il est précisé que les partenaires de l’organisation de la FALW peuvent participer à ce concours : les propositions de néologismes sont anonymisées avant leur examen par le jury.

RESPONSABLE : Baptiste FRANKINET

2.1.3. Appel aux projets soutenus par la FWB
L’appel aux projets soutenus par la FWB a été rédigé par Nadine Vanwelkenhuyzen, qui en présente brièvement le contenu. Comme lors de l’édition précédente, il est demandé de créer un partenariat qui associe un nouveau public à la promotion des langues régionales endogènes.

Les projets retenus privilégieront la participation active des enfants/jeunes. Il est également souhaité qu’un lien avec les actions à réaliser dans le cadre de la convention « Ma commune dit OYI » soit établi.

Le budget prévu (voir plus loin) permettra sans doute de soutenir plus d’un projet par langue/variété linguistique. On encouragera également la présentation du projet réalisé lors de la clôture de la FALW 2018.

L’appel à projet sera envoyé dans les prochains jours [NDLR : envoi par courriel le 22 décembre 2017].

RESPONSABLE : Alix Dassargues (à partir de janvier 2018 ; d’ici là, le relais est assuré par Nadine VANWELKENHUYZEN

2.1.4. Convention de labellisation « Ma commune dit OUI »
Le texte de la convention de labellisation mis en page par Philippe Legrand est prêt.

Une date vient d’être fixée pour la signature des premières conventions : le 1er mars 2018 à 16h, à Namur (Place des Célestines, 1).

Un écho sera donné lors de la clôture de la FALW 2018.

RESPONSABLE : Alix Dassargues (à partir de janvier 2018 ; d’ici là, le relais est assuré par Nadine VANWELKENHUYZEN

2.1.5. Lîre sins rlache - Marathon de lecture
Activité bisannuelle. N’est pas organisée en 2018.

2.2. Activités lors de la journée de clôture

2.2.1. Stands des associations
La formule de 2016 est reconduite, avec une innovation : il est suggéré aux associations de proposer un produit régional (à déguster sur place…).

Il est demandé aux associations de mettre en valeur leurs initiatives en lien avec la transmission intergénérationnelle des langues régionales endogènes.

RESPONSABLES : Michel FRANCARD et Aude ANTOINE

2.2.2. Rencontre sur le thème : « Comment transmettre les langues régionales de la Wallonie aux jeunes ? »
Cette rencontre, qui constitue le moment clé de la journée de clôture de la FALW 2018, sera consacrée au partage d’expériences et d’outils pédagogiques. Elle donnera la parole
− aux responsables des projets qui auront été retenus par la FWB (voir plus haut) ;
− à des animateurs/formateurs/enseignants qui présenteront des séquences pédagogiques existantes et expérimentées avec succès.

Il est demandé aux partenaires de la FALW de susciter ces présentations de « bonnes pratiques », si possible en couvrant l’ensemble des langues/variétés linguistiques.

Il est également suggéré d’élargir les invitations à des initiatives en faveur des jeunes dans des troupes de théâtre.

L’animation de cette rencontre sera assurée par Annie RAK. La « touche finale » sera apportée par Dominique HEYMANS et Michèle HERLIN.

Note
Le projet d’un « réseau » des jeunes ambassadeurs et ambassadrices des langues régionales de Wallonie est rappelé. Il est suggéré au Musée de la Parole de remettre un projet (dans le cadre de l’appel à projets de la FWB) qui permettrait de lancer cette initiative, à laquelle il serait fait écho lors de la journée de clôture de la FALW.

2.2.3. Studio Photo
Claire Hennen a envoyé une proposition de studio photo à mettre en place lors de la séance de clôture. Cette idée est jugée très intéressante : il convient de vérifier si son coût peut être supporté par la FALW. Contact en ce sens sera pris par Michel Francard avec Claire Hennen.

2.2.4. Exposition de créations artistiques
Il est vivement souhaité que l’exposition de créations artistiques au départ de proverbes en langue régionale (organisée en 2016 par Baptiste Frankinet et Louise Dubois) puisse être renouvelée.

2.2.5. Accueil des visiteurs
Il est suggéré de prévoir un accompagnement musical pendant la journée de clôture (contact à prendre par Roland Thibeau).

Il est demandé qu’une petite restauration (payante) puisse être organisée
− vers midi, pour les associations qui viennent monter un stand ;
− en fin de journée, pour les participants à la journée de clôture.
Un contact sera pris à ce sujet avec les Abattoirs (Christine Decock).

2.3. Projet de programme
14h00
Accueil (Christine Decock) et prise de parole des personnalités (salle de spectacle)
Des invitations seront adressées aux personnalités politiques suivantes :
Mmes A. Greoli et G. Lazaron ; MM. Borsu, Demotte, Mathen, Prévot.

14h30-16h30
Rencontre et partage d’expériences sur le thème : « Comment transmettre les langues régionales de la Wallonie aux jeunes ? » (animation : Annie RAK)

16h30-17h30
Plage horaire réservée à la visite des stands des associations

17h30 (salle de spectacle)
− Remise des prix du concours Noûmots
(présentation : Annie RAK)
− Présentation des communes ayant signé la convention « Ma commune dit oyi » ; mise en évidence des actions réalisées ou en voie de l’être par les représentants des communes partenaires de cette labellisation
(présentation : Nadine Vanwelkenhuyzen)

18h30
Clôture de la journée (salle de spectacle : Christine Decock)
Petite restauration conviviale…

2.4. Communication - Publicité
[Coordination : Christine Decock – Michel Francard]

Le renouvellement du partenariat avec L’avenir est souhaité (contact : Christine Decok).

Des séquences d’informations-échos pourront être diffusées sur Vivacité (Annie Rak, Jacques Warnier) et dans l’émission « Wallons, Nous ! » (Gennaro Tornincasa).

L’impression d’une affiche/dépliant sera demandée à la Province de Namur (contact : Bastien Patris). Au préalable, il conviendrait que la version 2016 soit actualisée par les soins de la FWB.

Un communiqué de presse sera rédigé, accompagné d’un dossier de presse (si possible).

Le site de la FWB sera régulièrement actualisé (contact : Alix Dassargues).

La mascotte créée par Philippe Legrand, qui accompagne dorénavant les documents relatifs à la FALW, n’avait pas encore reçu de nom. Après une intense séance de remue-méninges, un accord unanime s’est dégagé : ce sera PICWAL (PIcard-Champenois-WAllon-Lorrain).
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.


Candjî pol dierin côp pa lucyin, li mår 20 mås, 2018 12:35:43; candjî 1 feye
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dju 04 dja, 2018 21:45:42    Sudjet: Responde tot citant

FÊTE AUX LANGUES DE WALLONIE 2018

APPEL À PROJETS

1. Cadre général
Le présent appel à projets vise à soutenir des activités de sensibilisation aux langues régionales endogènes organisées dans le cadre de la 4e édition de la « Fête aux langues de Wallonie » (12-19 mai 2018). Cette opération festive, créée en 2015 avec le soutien de la Fédération Wallonie-Bruxelles, a notamment pour objectif de développer l’intérêt suscité par ces langues – wallon, picard, gaumais, bruxellois, etc. – auprès de nouveaux publics, en particulier la jeunesse.

Un label, une publicité spécifique et un montant de 500€ (cinq cents euros) seront octroyés à 12 projets sélectionnés en fonction des critères et de la procédure décrits ci-dessous. Un soutien complémentaire de 100€ (cent euros) sera accordé aux 5 projets les mieux classés parmi les projets retenus.


2. Critères de recevabilité et d’évaluation
Pour être recevable, les projets proposés doivent :
1. se dérouler ou trouver un point d’ancrage durant la semaine du 12 au 19 mai 2018 ;
2. être organisés sur le territoire de la Fédération Wallonie-Bruxelles ;
3. ne pas bénéficier déjà d’un soutien de la Fédération Wallonie-Bruxelles ;
4. viser une sensibilisation de la jeunesse aux langues régionales endogènes;
5. être le fruit d’une collaboration entre plusieurs partenaires (deux minimum), dont un au moins ne développe pas d’activités en lien direct avec les langues régionales endogènes (exemples : une école, une bibliothèque, une librairie, un musée, un centre culturel, un cinéma, une association de commerçants, un comité de quartier, …) ;
6. être adressés pour le 15 février 2018 au plus tard, la date du courriel faisant foi, au Service des langues régionales endogènes (alix.dassargues@cfwb.be); le courriel de candidature sera accompagné du formulaire ad hoc, dûment complété (voir formulaire annexé au présent appel et également disponible sur simple demande auprès du Service des langues régionales endogènes) ; les dossiers incomplets seront jugés irrecevables.

Les projets déposés seront évalués en fonction des critères suivants :
1. public(s) visé(s) : public préscolaire, public scolaire et/ou adultes en lien avec ces publics (instituteurs, professeurs, puériculteurs, gardiens d’enfants, animateurs, parents …) ;
2. nombre et type de partenaires impliqués ;
3. originalité, innovation ;
4. caractère « exemplaire » (projets reproductibles, susceptibles de servir de modèle ou de bonne pratique en matière de sensibilisation et/ou d’éveil du jeune public aux langues régionales, …) ;
5. documentation ou matériel mobilisé et/ou généré par le projet (photos, vidéos, documents, méthodologie, …).

3. Procédure de sélection
Les projets déposés seront soumis au cours de la 2e quinzaine du mois de février 2018 à l’avis d’un Comité de sélection composé de membres du Conseil des langues régionales endogènes de la Fédération Wallonie-Bruxelles et d’experts désignés par ces mêmes membres.

Le Comité de sélection établira la liste des projets recevables et choisira parmi ceux-ci, en fonction des critères formulés supra,  au maximum 12 projets répartis comme suit :
2 projets développés sur le territoire de la province de Brabant
4 projets développés sur le territoire de la province de Hainaut (deux concernant le picard, deux concernant le wallon)
2 projets développés sur le territoire de la province de Liège
2 projets développés sur le territoire de la province de Namur
2 projets développés sur le territoire de la province de Luxembourg.

La décision motivée du Comité de sélection sera communiquée par courriel, en date du 1er mars 2018, aux promoteurs des projets déposés.


4. Obligations des bénéficiaires
Le montant du soutien octroyé s’élève, par projet, à 500€ (cinq cents euros). Les promoteurs des projets sélectionnés s’engagent à :
adresser par courriel (alix.dassargues@cfwb.be) au plus tard le 19 mai à 10h00 un visuel, une photo ou une vidéo illustrant l’activité réalisée grâce au soutien de la Fédération Wallonie-Bruxelles ;
assister le 19 mai 2018 à Namur (Abattoirs de Bomel) à la journée de clôture de la Fête aux Langues de Wallonie ;
encourager le(s) partenaire(s) et les participants de leur projet à assister le 19 mai 2018 à la journée de clôture de la Fête aux Langues de Wallonie ;
remettre pour le 30 juin 2018 au plus tard, les documents (factures, déclarations de créance, …) permettant de justifier la somme allouée ainsi qu’une réponse au formulaire d’évaluation qui lui sera adressé dans le courant du mois de juin par le Service des langues régionales endogènes.

Un montant complémentaire de 100€ (cent euros) sera accordé aux cinq projets les mieux classés parmi les projets sélectionnés. Les promoteurs de ces projets s’engagent à :
être présents, accompagnés par leur(s) partenaire(s) et des représentants du jeune public impliqué par leur projet, à la journée de clôture de la Fête aux Langues de Wallonie organisée le 19 mai 2018 à Namur (Abattoirs de Bomel) ;
présenter au public rassemblé à l’occasion de cette journée un aperçu de l’activité réalisée (8 minutes maximum).


APPEL À PROJETS – FORMULAIRE DE CANDIDATURE



Identification du promoteur du projet :
Nature juridique : (asbl, personne physique, fondation, école, bibliothèque, librairie, centre culturel, etc.) : _____
Représentant(e) pour le projet : M./Mme______
Courriel : _____
Téléphone fixe: _____
Portable : ____
Adresse administrative  : _____

Partenaires (dénomination et nature juridique de chaque partenaire)
1._____
2._____
3._____
4._____
5._____
(…)

Projet

Titre du projet/de l’activité

 
Lieu précis (adresse complète)


Dates / horaire précis : jour(s) et heures de début et de fin


Descriptif synthétique (1page A4 MAXIMUM)


Objectifs



Public(s) cible(s)


Budget prévisionnel (budget total du projet)


Inventaire des postes à financer sur lesquels porte la demande


PAF (le cas échéant)


Autres subsides sollicités


Autres recettes escomptées

Le public doit-il effectuer une réservation pour cette activité : oui / non (réservation obligatoire, souhaitée, …)
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.


Candjî pol dierin côp pa lucyin, li lon 22 dja, 2018 15:39:45; candjî 2 feyes
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mår 16 dja, 2018 23:04:40    Sudjet: Responde tot citant

Bate di noûmots

Règlement:

Article 1 – Le concours de néologismes – Noûmots est organisé par le Comité organisateur de la « Fête aux langues de Wallonie », avec le soutien de la Fédération Wallonie-Bruxelles.

Article 2 – Le concours est ouvert à toute personne soucieuse de faire vivre les langues régionales, sans restriction géographique ou linguistique. Le concours est ouvert aux participations individuelles ou aux groupes.

Article 3 – Les propositions collectives et individuelles ne feront pas l’objet de catégories séparées. Toutes les propositions seront envoyées anonymement. Les participations individuelles ne seront pas distinguées des participations collectives.

Article 4 – Chaque participant est invité à constituer une liste de minimum 5 (cinq) noûmots (néologismes). Il/elle peut proposer autant de noûmots qu’il le souhaite. Le thème retenu en 2018 est celui du voyage.

Article 5 – Une liste de suggestions est transmise à titre purement indicatif. Les propositions peuvent être faites à partir de cette liste, mais des néologismes qui ne seraient pas repris dans cette liste pourront également être retenus par le jury. Néanmoins, il appartient à chaque participant de vérifier que ses propositions ne recouvrent pas des termes déjà largement en vigueur chez les locuteurs wallons.

Article 6 – Chaque proposition doit être accompagnée d’un bref commentaire (entre 3 et 5 lignes) mettant en évidence la manière dont le noûmot a été formé et justifiant sa construction. Outre cette explication, un exemple, dans lequel le noûmot est placé au sein d’une phrase ou d’un court texte, est exigé.

Article 7 – Chaque candidat enverra ses propositions pour le 5 mai 2018 à 17h00 au plus tard, la date et l’heure du courriel d’envoi faisant foi, à l’adresse électronique suivante : <baptiste.frankinet@provincedeliege.be>. Les documents, joints en fichier attaché au courriel de candidature, le seront au format Word. Il convient de mentionner les coordonnées complètes des candidats dans le courrier électronique.

Article 8 – Les propositions seront examinées par un jury composé de spécialistes des langues régionales de la Wallonie. Les critères suivants guideront leurs appréciations :
- Conformité de la forme du noûmot par rapport aux principes de composition de la langue choisie ; 
- Atouts présentés par le noûmot quant à l’accueil de la forme par le public (compréhension par un maximum de Wallons, adaptabilité aux différentes formes régionales, facilité de mémorisation).
Le jury, qui travaillera collégialement et en toute indépendance, est seul compétent pour désigner le(s) lauréat(s). Ses décisions seront sans appel.

Article 9 – Les propositions lauréates seront proclamées le samedi 19 mai 2018 à Namur. Les six propositions jugées les meilleures par le jury recevront un prix de la valeur suivante : 150 € pour le premier prix, 100 € pour le second, 50 € pour les troisième, quatrième, cinquième et sixième propositions jugées les meilleures. En outre, une sélection parmi les noûmots retenus sera opérée et fera l’objet d’une publication par le CROMBEL.

Article 10 – En participant au concours, les candidats s’engagent à accepter sans réserve les clauses du présent règlement. Aucun recours fondé sur les conditions, le déroulement ou le résultat du concours ne pourra être admis.
Suggestions de Noûmots à créer
agent (de voyage)
atterrir
auberge de jeunesse
bagages
billet aller-simple / billet aller-retour
bivouac
boutique détaxée
camping-car (ou mobil home)
carte d’embarquement
city-trip
croisière
destination
enregistrer (des bagages)
équipage (de cabine)
escale
guide touristique (type Michelin ou Routard)
hôtesse de l’air
location entre particuliers (type Air Bnb)
métro
passager
péage
pilote (d’avion)
retardé (vol)
séjour all inclusive
steward
tour de contrôle
visa
voucher
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mår 22 may, 2018 13:41:16    Sudjet: Responde tot citant

Citåcion:
Joël Thiry, après l' fiesse a Nameur

Eco bravô a vosse bâcèle èt s' pére po çou k' èle fêt èt çou k' èlle èst

_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
djozewal



Date d' arivêye: 2005-07-01
Messaedjes: 307
Eplaeçmint: bagué !

MessaedjeDate: mie 23 may, 2018 9:19:33    Sudjet: Responde tot citant

https://scontent.fbru2-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/33021685_10209407316940453_2531226434593095680_n.jpg?_nc_cat=0&oh=d50cf2a8bda57f8f481a17b3e3b5429f&oe=5B7FCA91

Natacha, do noû walon ? Sad
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mie 23 may, 2018 15:14:02    Sudjet: Responde tot citant

djozewal scrijha:


Natacha, do noû walon ? Sad


oyi, por mi (et dandjreus les ôtes djuris, ene foû boune idêye.

c' est on no d’ djin divnou on cmon no, come harlake, ravachole u poubele.

gn a eto:
* on tchén bessi (bierdjî scôswès)
* do cécémel
* do kitecate
* des kelokes...
* on dånone
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mie 23 may, 2018 15:15:03    Sudjet: Responde tot citant

Citåcion:
Dhjan-Flipe Legrand

Salut Lucyin!

Fwèrt plêhant cisse tchanson d à l bâcèle. " c est nosse walon ki non mine â lon"! Foû bê mèssèdje!

L' av so l ordinateûr avou l pârticion? Si ây, pôreûs' mu l èvoy si v plêt!
Merci!
Djhan Flipe


nonna, on l' a rarindjî d' on tecse da Chantal Denis k' a parexhou dins les Cahiers Walons, diviè 1998.

Vo cial li tecse k' on a rfwait (e rfondou, les disfondowes di "moenne", c' est "mine" (rifrancijhaedje di "mène", Lidje), monne = mon.ne (Årdene), mwinne = mwin.ne (Nameur).

Tot m' pormoennant sol voye del citadele,
Dj' a rescontré, troes spitantès båsheles

Resploe:
c' est nosse walon ki nos moenne et ki nos moenne
c' est nosse walon ki nos moenne å lon

...
et sins tchoezi, dj' a rabressî l' pus bele

...
ele m' a dmandé "pocwè mi et nén zeles?"

...
mes sours eto, ont leu cour ki gonfele

...
dj' a respondou, paski c' est vos, båshele.

L' air, vos l' trovrez seur so les fyis tot rwerant l' mwaisse tchanson e francès "en revenant de la belle Rochelle". Si vos nel trovez nén, riscrijhoz mu; djel doe aveur å Marok dins l' tchansnî "Tiouli".
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
djozewal



Date d' arivêye: 2005-07-01
Messaedjes: 307
Eplaeçmint: bagué !

MessaedjeDate: dju 24 may, 2018 10:36:29    Sudjet: Responde tot citant

lucyin scrijha:
djozewal scrijha:


Natacha, do noû walon ? Sad


oyi, por mi (et dandjreus les ôtes djuris, ene foû boune idêye.

c' est on no d’ djin divnou on cmon no, come harlake, ravachole u poubele.

gn a eto:
* on tchén bessi (bierdjî scôswès)
* do cécémel
* do kitecate
* des kelokes...
* on dånone


Si asteûre on s'pout continter dès noms d'mârkes po cauzer è walon : rantanplan, jolly, cèzar, muesli, iokos, nèslè...

GROSSE, GROSSE BIESTRIYE !
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
Mostrer les messaedjes des dierin(ne)s:   
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Berdelaedjes Totes les eures sont a GMT + 2 eures
Pådje 1 so 1

 
Potchî a:  
Vos n' poloz nén enonder des noveas sudjets dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén responde a des sudjets k' i gn a dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén candjî vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén disfacer vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén vôter dins les ploncaedjes di ç' forom ci


Powered by phpBB © 2001 phpBB Group