Djivêye des foroms di Berdelaedjes Berdelaedjes
Forom di berdelaedjes e walon, so tot l' minme ké sudjet
 
 FAQFAQ   CweriCweri   Djivêye des mimbesDjivêye des mimbes   Groupes d' uzeusGroupes d' uzeus   Si fé mimbeSi fé mimbe 
 ProfilProfil   Lére les messaedjes privésLére les messaedjes privés   S' elodjîS' elodjî 

Tecses da Djôzef Dokir

 
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Tecses e walon
Vey sudjet di dvant :: Vey sudjet shuvant  
Oteur Messaedje
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mie 12 djn, 2019 13:35:26    Sudjet: Tecses da Djôzef Dokir Responde tot citant

(mwaissès modêyes a mete sol ridant "tecse e Feller"

Bucolique authentique Li p'tit Djoseph ( jan 2019: Annonce de Vielsalm )

Bèlès sov'nances di mès èstîs al campagne !

C' èstût on plêzîr di solèvî l' bidon d' êwe (= jerrycan), di l' assîr sol bord di l' abuvreû. D'abôrd, l' êwe arivût à ptits gourdjons to passant par li strû gozî divant di s' ènondî ènn' on gros trûtchon. C' èstût avou eune riscompinse po z-aveûr hértchî li tchèrète à moude to montant l' vôye do Croupet.

I n' falût lès houkî k' on côp: "Vinoz, pitites, vinoz !" èt, dâ coron dèl pature, lès deûs vatches sôrtint di l' ombrîre do gros tchêne. Dji k'rayû, foû d' on brouhis' di neûrès amôn.nes, li chame, on solid' assia d' bwès so trûs pîds.

Li sèyê bin rèssèrî inte lès djambes, mononke fièstichût lès tètes do pis avou eune nokète di crâche sitindowe avou l' pâme di s' min. Come lès prumîs êrs d'on zim'-zim', lès prumîs sprûtchas d' lècê din'ktint so l' alu do sèyê. To s' èmontant, lès sprûtchas purdint eune grosse vwès â mitan di ptits bizants stoûrbions. Blankète, lèye, rèmût to choyant s' tièsse...èt les moches. Cobin, avou s' cawe, èle solèvût l' calot amérikin di m'mononke ki lachût on seunant "Non di...".

Eune djèrinne fwèce so lès tètes èt l' sèyê èstût plin à rabôrd. Eune tape sol gros dèl pate di drî, èt l' vatche fizût on pas d' costî. Avou précôcion, li lècê corût doûcemint divins l' cruche ki mès mins ratnint, to passant out' dèl pèce sins tètche do colû ... mins to wârdant eune muzeûre po rimpli l' covra dèl cruche !

Sins rprinde alonne, dji buvû l' tchôd lècê à gros gourdjons; on lite ! Li gos' montût ozès narènes. Dji glètû on pô to rpurdant mi alonne.

" Louke-tu avou t' gros boudac ! " mi stoumac avût hoûzî...Eune grosse reûpe cloyût l' eûrèye. On boneûr di tos lès djoûrs ozès vacances d' èstî. To m' sovnant, dji sorèye di totes mès " prumîrès "dints.

JDV

(e rfondou dins l' Rantoele 90)

--------------
LI NIYEYE

1. On djoûr, li p'tit Djan-Pière
Trova-st-on nid d' oûhê,
Trova-st-on nid d' oûhê catchî dins lès lières…
I fout tot djoyeû di vèy ki gn' avût
Kwate djônes dès pus vîgreûs !

2. Po rinde si djôye ètîre
Li gamin purda l' nid,
Li gamin purda l' nid po l' mète è s' volîre.
Ḉoula fé, li capon pinda s' prîhon
Adrî l' oûche di s' pignon.

3. On vèya eune drole d' afère !
Père èt mère dès mioches,
Père èt mère dès mioches ni târdint sûr wère
D' apwèrtî li bètchèye âs p'tits
Ki fourint tot rapâchtis !

4. Ḉoula dura eune hapîye,
Si bin k' lès djônes volît,
Si bin k' lès djônes volît kwand k' eune matinèye,
Li gamin hapa, d' on seûl côp d' hèrna,
Leû mame èt leû papa.

5. I lî vin-st-a l' idèye
Di lachî tos lès p'tits,
Di lachî tos lès p'tits po vèy s-is frint parèy,
Parèy ki lès vîs k' is-lz-ont nouris
Sins mâye elzè roûvyî !

6. Et lès djônes dèl niyèye
Co jamê ni sont riv'nis,
Co jamê ni sont riv'nis fé eune pitite toûrnîye
Po vèy leûs parints k' ârint mori d' fin,
Sins li scoûrs do gamin.

7. Amon lès djins, c' èst l' mîn.me :
On s' sacrifîye voltî,
On s' sacrifîye voltî po lès èfants k' on z-ême :
Et portant, i gn'a cobin dès cès
Ki ravizèt lès p'tits oûhès !

Trasmis par Louis Marquet à son neveu, l' Abbé Georges Léonard.
Remise en "walon sâmî" par Joseph Docquier

e rfondou dins l' Rantoele (89?)

-----------------


Li molin des Cawètes

Di ç’tins-là,i gn’avût, al Vèye-do-Bwès sol Sâm, on drole di ptit molin bâti par eun’ètrandjîr arivî d’on n’sît wice !
Ci mounî-là èstût fwèrt corèdjeû. Ossi dècida-t-i di tèye lu-mînme lès deûs pîres di molin nécèssêres po s’agrandi. Li prumîre pîre di grès d’arkôse, trovi so plèce, fout rat’mint prète èt rèyussi d’a-façon.
Jamês, l’ome ni parvint à toûrnî li deûzîme ! « Ki l’djâle s’ènnè mèle » brèya-t-i to hinant sès ustèyes o bî djondant.
« D’acwèrd ! » lî rèsponda Satan to z-abrokant foû d’eune crèyeure dèl rotche d’à costî.
Li mounî fourit fwèrt sibèrî mins çoula ni dura ki pô d’tins. Nost-ome èt l’malin front l’afère di s’ritrovi l’ôte après-d’min, à mèye-nut’.
A l’eûre ficsèye po l’radjou, on martchî fourit dècidî èt signî en lètes di song : â mounî, on clapant molin èt lès çances ki fât po l’fé frudjî èl plin.ne djowichance po vint-cinq annêyes ; à Satan, après on kwârt di sièke, l’âme do mounî !
Li mounî rintra o s’manhon èt s’èdwèrma come on pakèt
Al pikète do djoûr d’après, ki vèya-t-i ? On molin sins parèy avou totes lès ahèsses… Ah ! Ah ! ké bê molin… !
Oute dès vint-cink ans, li molin fourit florichant. Tos lès vîs molins do payis pièrdint leûs pratikes èt cloyint toûr à toûr. Mins Satan n’avût rin rouvyî. Il lî falût s’prôye !
A l’eûre minme dèl fin dès vint-cink annêyes, eune mâle walîye èclata. On côp d’aloumîre tchôka l’fû â molin èt tot si stâra ozès blames.
A mitan dès trigus èt d’on hopê d’cindes, on rpèra, avou èwarâcion, li seûle prumîre pîre di molin ki l’mounî avût adjusti divant d’vinde si âme â djâle.

D’après Gaston REMACLE, historien de et à Ville-du-Bois (transmis par René Remacle natif du village)


Di ç’ tins la, i gn aveut, al Veye-do-Bwès sol Såm, on drole di ptit molén basti pa èn etrindjir arivé d’ on n’ sait wice !
Ci mônî la esteut foirt coraedjeu. Ossu decida-t i di taeyî lu-minme les deus pires di molén k’ i lyi faleut por lu s’ agrandi. Li prumire pire di grès d’ arkôze, trovou so plaece, fout radmint presse et reyussete d’ afaçon.
Mins nerén, l’ ome ni parvina måy a tourner l’ deujhinme !
« Ki l’ Diåle s’ endè mele » breya-t i tot hinant ses usteyes e bî djondant.
« D’ acoird ! » lyi responda Satan tot-z abrokant foû d’ ene craeyeure del rotche d’ a costé.
Li mônî fourit foirt sibaré mins çoula ni dura ki pô d’ tins. Nost ome et l’ Malén front l’ afwaire di s’ ritrover l’ ôte après-dwmin, a meynute.
A l’ eure ficsêye po l’ radjoû, on martchî fourit decidé at siné e letes di sonk : å mônî, on clapant molén et les çanses k’ i fåt po l’ fé frudjî el plinne djouwixhance po vint-cénk anêyes ; a Satan, après on cwårt di sieke, l’ åme do mônî !
Li mônî rintra e s’ måjhon et s’ edoirma come on paket.
Al pikete do djoû d’ après, ki veya-t i ? On molén sins parey avou totes les ahèsses. A ! A ! ké bea molén… !
Houte des vint-cénk ans, li molén fourit florixhant. Tos les vîs moléns do payis pierdént leus pratikes et cloyént onk après l’ ôte. Mins Satan n’ aveut rén rovyî. Il lyi faleut s’ proye !
A l’ eûre minme del fén des vint-cénk anêyes, ene måle walêye esclata. On côp d’ aloumire tchôca l’ feu å molén et tot si ståra ezès blames.
Å mitan des trigus et d’ on hopea d’ cindes, on rpaira, avou ewaeråcion, li seule prumire pire di molén ki l’ mônî aveut adjusté divant d’ vinde si åme å Diåle.

e rfondou dins l' Rantoele (l° ?)

-----------------------
LA SALM

Totes lès sâhons kinochèt s’tchant :
« Salm…salm… » dist-èle d’eune vwès lèdjîre !
Et l’vôye di fièr to catournant
Riprind s’ rîmê d’eune ôte manîre.

Cont’ lès cayewès â cwèrps lûhant,
Lès âbes chuflèt inte leûs rahîres.
Totes lès sâhons kinochèt s’tchant :
« Salm…salm… » dist-èle d’eune vwès lèdjîre !

On ptit tchèvrou beût tot s’sûlant
Adon k’eune trûte, ki djowe al fîre,
S’èdwème sins brut dzos eune grosse pîre,
Et l’ouhê r’tchante to s’ènèrant !
Totes les sâhons kinochèt s’tchant :
« Salm…salm… » dist-èle d’eune vwès lèdjîre !

vôye di fièr : voie du train
cayewès : cailloux / chuflî : siffler / rahîre : racine
tcèvrou : Chevreuil / beût tot sûlant : apaise sa soif
ouhê : oiseau / to s’ènèrant : en s’envolant

Rondeau en « walon salmî » Joseph Docquier (Vèye-do-Bwès)

(e rfondou dins l' Rantoele (l° ?)

----------------
Pokwè lès TOMATES sont-èles rodjes ?


I gn’a fwèrt lontins, totes lès TOMATES èstint mâvelètes. Mins on bê djoûr, ènn-on corti, eune TOMATE rèscontra eune AUBERGINE (ôbergine).
Aduzîye, cisse-chal lî dha : « Dji n’supwète nin di vèy eun-ôte lègume di l’mînme coleûr ki mi ! Et on bon consèy : candje di coleûr sins kwè dji t’ siprâtchrè ! »
Li lend’min â matin, al pikète do djoûr, pèneûse èt diswêbîye, li TOMATE si kiwèla o l’amouyîe wêde po pleûr divni tote vète.
Kèkes djoûrs pus tard, adon k’èle si porminût divins on cot’hê, èle rèscontra eune COURGETTE (courgète) ki s’èsclama : «  Ah nènni ! Nin co on vèrt lègume ! Dj’èstans dèdja nos brâmint, ti n’trouves nin ? »
Cisse-chal diha k’awè èt potcha divins eune djusse di djus d’ orange po ‘nnè prinde li coleûr.
Après kékès eûres, èle rèscontra on POTIRON (pèturon) ki,à s’toûr, lî dmanda di candjî d’coleûr.
Tote foû d’lèye, li TOMATE pocha tèlmint foû d’sès clicotes…k’èle divna tote rodje !
Dispôye ci- djoûr-là, les TOMATES sont rodjes.

mâvelète : mauve
aduzîye : vexée
siprâtchî : écrabouiller
al pikète do djoûr ; à l’aube
pèneûse èt diswêbîye : triste et apeurée
si kiwèlî : se rouler dans…
l’amouyîe wêde : l’herbe humide
on cot’hê ; un jardin potager
dîre k’awè : acquiescer
eune djusse di djus : une cruche de jus
tote foû d’lèye : très énervée
potchî foû d’sès clicotes : se mettre en colère

D’après le Conte original rédigé en français par les élèves de l’Ecole communale de Goronne
qui obtint le premier prix lors de l’animation réalisée, en 2016, par la Première Année de l’ISC.
Ce « conte original » est paru dans l’ANNONCE de VIELSALM du 29 avril 2016

e rfondou dins l' Rantoele (l° ?)

------------------

Li vantrin di m’grand-mère

Dj’a lès pinses ki po l’djoûr d’oûy, li djônèsse ni sît pus çouk’ c’est k’on vantrin…
Vos sovnoz-v’ do vantrin d’vosse grand-mère ?
Lès mames èt lès grand-mames pwèrtint on vantrin, à l’ copète di leûs moussemints po lès wèrandi câse k’èles n’avint wère di cotes di rcandje. Fât dire ki c’èstût brâmint pus âyi di bowî on vantrin li pus sovint en coton k’eune rôbe, eune bloûse ou eune jupe fêtes divins eun’ ôte sitofe. L’ûsèdje pincipâl do vantrin c’èstût di wèrandi l’ rôbe mins nin rin k’çoula :
- I sièrvût di mofe po n’nin s’rosti to assètchant on cûhant plat foû do fornê. Asteûre, on djâze di « mitaines à fourneau ».
- Rin d’tèl ki lu po rsowî lès lâmes dès èfants èt, à l’ocâzion, po rnèti leûs crotîs grognons.
- Dispôye li poyetrèye, li vantrin sièrvût po rapwèrtî lès oûs, dès poyons à rèchandi èt mîn.me dès oûs à mitan disclôs ki mame pozût o cofe bin tchène do fornê po k’is discloyachinche pus âhimint.
- Kwand onk ou l’ôte rindût visite, c’èstut co o vantrin ki lès éfants lès pus timides si racrouftint d’où l’èsprèssion : « se cacher dans les jupons de sa mère ».
- Si l’êr divnut pus frisse, mame ènnè ravôtchût sès brès èt sès spales. A bon timps, adon k’èle cuchnût divant l’fornê à bwès c’èstût co là k’èle rissowût l’soweûr di s’front.
- I djowût co à l’soflète ci bon vî vantrin adon k’mame li choyût âdzeû do fû d’bwès po l’rènondî.
- On s’è sièrvût ossi po banslî crompîres èt sètch bwès djisk’à l’cuhine.
- Dispôye li corti, i sièrvût d’tchèna po brâmint d’ lègumes : après l’sâhon dès ptits pûs, arivût l’cisse dès djotes. A l’èrî-sâhon, i rascoyût lès poumes toumies à l’tère. Si eune sakî aplôkût, li vî vantrin èstût l’pus abèye à fé dèl poûssîre !
- A l’eûrèye, so l’pèron, grand-mame kichoyût s’vantrin èt lès-omes âs tchamps compurdint so l’côp ki lzî falût s’mète al tâve : li nonnîye èstût prèt’.
- Grand-mane s’è sièrvût avou po mète rifrûdi li flon âs poumes so l’soû dèl fignèsse ; di nos djoûrs, c’ èst divni l’plèce ki s’pitite-fèye a tchûzi po « décongeler »…novèlès môdes !
- I fârè dès razannèyes divant k’ kékonk’ trouve è s’tièsse on parèye moussemint totsi ahèssâve ki c’vî bon vantrin.
Dandjî ?
- Adjourd’u, on pièdrût bin l’tièsse rin ki d’sondjî â moncê d’microbes k’eune seûle djournîye
pôrût raoplî so on s’-fêt vantrin.
- Po dîre li veûr, si gn’a eune sakwè k’a pout acsûre lès èfants di c’timps-là, zèls k’ont cnochou li vantrin d’eune mame ou d’eune grand-mame, c’èst bin: l’ amour !

Auteur anonyme
Article : « Le tablier de grand-mère » paru dans l’Annonce de Vielsalm du 10/07/2015[/b]
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3661
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: sem 10 awo, 2019 23:05:33    Sudjet: Responde tot citant

Dèclarâcion dès drûts d' l' ome po tos lès payis do monde

Traduction salmienne de l' adaptation liégeoise de Charles Josserand, C.R.I.W.E., de la Déclaration universelle des Droits de l' Homme par Joseph Docquier

-----------------------

Considèrant ki l' rèspèt dèl dignité k' apartint solon l' nature à tos lès-omes so l' tère, èt d' leûs drûts parèys, k' on n' sârût 'lzî mèskeûre, c èst l' fondemint dèl libèrté, dèl djustice èt dèl pâye o monde ètîr ;

Considèrant k' fâte di knoche èt d' rèspèctî lès drûts d' l' ome, ènn'a dès cès ki s' ont avili â pont d' brutalizî lz-ôtes d' eune manîre scandaleûse po l' consyince di l' umânité ki lès-omes adon èspèrèt di vikî d' tot leû coûr èn-on monde wice ki sèrint tortos libes di djazî èt d' crûre, dèlivrîs k' is sont dèl tèreûr èt dèl mizère, insi k' il a stou proclamî;

Considèrant k' on sâye di fwèrci l' ome a s' sièrvi dèl révolte come djèrin moyin disconte l' abus dèl fwèce èt d' l' asèrvichmint, i fât-st-apreume k' on régime di drût garantiche lès drûts d' l' ome;

Considèrant k' lès peûpes des Nâcions-Unîyes ont, o leû lwè d' fondâcion, proclamî eune fèye di pus' leû fwè divins lès drûts naturéls di l' ome,divins l' dignité èt l' valeûr dès-omes èt dès feumes, k' is-ont acsèptî di favorizî l' progrès sociâl èt d' mète è plèce dès mèyeûsès condicions po vikî avou eune pus grande libèrté;

Considèrant k' lès Etats mambes si sont ègadjî po-z-assûrî vrêmint tot costî, avou l' êde di l' Organizâcion, li rèspèt dès drûts d' l' ome èt d' sès naturèlès libertés;

Considèrant k' i s' fât mète tortos d' acwèrd so l' significâcion di cès drûts èt d' cès libertés-la si on vout rèalizî on tél èguèdjmint;

Considèrant k'il è-st-impôrtant d' ècorèdjî totes lès nâcions a s'acontî todi mîs eune l' ôte ;


L' Assemblèye jènèrâle

Proclame cisse Dèclarâcion dès drûts d' l' ome come riprézintant lès comunès valeûrs di l' umânité ki tos lès peûpes èt totes lès nâcions dûront saye di totes leû fwèce di mète è-oûve afin k' totes lès djins èt totes lès sôciètés, to-z-avant tofèr cisse Dèclarâcion èl tièsse, si fwèrcichèsse, avou lès moyins d' l' ansègnemint èt d' l' éducâcion, di fé crèche li rèspèt di cès drûts èt libèrtés èt d' ènn' assûrî, grâce à dès-adjincenèdjes todi pus nèts â lèvê nacionâl èt internacionâl, li riknochance èt l' applicâcion o monde ètîr èt d' eune réyèle manîre, ot'tant êmî lès populâcions dès Etats-mambes k' êmî lès cisses dès tères ki sont dzos leû kdûhance.




Prumî ârtike
__________________________________________________________________
Tos lès-omes vinèt â monde libes èt égâls po çou k' èst d' leû dignité èt d' leûs drûts. Leû rêzon èt leû consyince lèzî fzèt on dvwèr di s' kidûre inte di zèls come dès frés.


Art. II
___________________________________________________________________
Chaskonk pout prétinde a tos lès drûts èt a totes lès libèrtés ki sont chal proclamés sins prinde astème, par ègzimpe, a s' race, a s' coleûr, a s' nature d' ome ou d' feume, a s' languèdje, a sès crwèyinces, a sès-îdèyes so l' politike ou so tot l' minme kwè, al contrèye ou al famile di wice k'i provint, a s' fôrtune, a s' lignèdje, brèf a kwè ki s' seûye. Et d' pus', nouk ni dût pâti di çou k' on pout pinsî do gouvèrnemint, di s' patrèye, di si administrâcion, di s' condicion rapôrt âs-ôtes payis, k' èle seûye souverinne ou soumise d' eune manîre ou d' l' ôte. '

Art. III
____________________________________________________________________
Tot l' monde a drût al vèye, al libèrté, al sûreté


Art IV
___________________________________________________________________
Eun' ome n' a mây li drût d' assièrvi eun' ôte ome, d' ènnè fé eun' èsclâve èt eune martchandîche k' on pout vinde ou atch'tî.


Art V
____________________________________________________________________
Nouk ni pout sèye mètou al torture, sâvadjemint maltrêtî èt avili, swè-dizant d' èl pûni.


Art VI
____________________________________________________________________
Chaskonk dût sèye libe di rcwèri sès drûts divant l' djustice n' impôrte wice.


Art VII
____________________________________________________________________
Tos lès-omes sont égâls divant li lwè ki lzî dût proteccion, sins nole préfèrince po onk ou po l' ôte, çou ki sèrût contrêre al prézinte Dèclarâcion. Parèyemint, li lwè dût lès wèrandi conte lècès ki vôrint rikmandî eune tèle préfèrince.

Art VIII
_________________________________________________________________-----
Chaskonk dût sèye vrêmint libe d' atrêre divant lès djudjes di s' payis tolècès k' adjichèt conte lès mêsses drûts riknochous divins l' constitucion ou dvins lès lwès.


Art IX
____________________________________________________________________
Nouk ni pout, sins noune bone rèzon, sèye arètî, rèssèrî, ou bin tchèssî foû di s' payis.


Art X
____________________________________________________________________
Tot l' monde a parèyemint l' drût di plêdî s' câse divant on tribunâl ki seûye libe èt sins pârti-pris. Et li d'vwèr do tribunâl, ci sèrè d' dècidî so lès drûts èt so lès-obligâcions dès plêdeûs ou bin di djudjî si l' acuzî èst coupâbe ou inocint di çou k' on l' acuze.


Art XI
____________________________________________________________________
1° Tot ki è-st-acuzî d' on délit dût sèye supôzî inocint djisk'a tant k' il âye sitou publikemint djudjî èt riknochou coupâbe d' après li lwè èt so condicion k' il âye sitou
tot-a-fêt libe di s' disfinde.

2° Nouk ni pout sèye condannî po dès fêts ou po dès mankemints ki n' alint nin conte li drût nacionâl ou intèrnacionâl â momint k' is-ont stou comètous. Et tot fî parèye ni pout-i sèye condannî pus deûremint k' il l' ârût stou â mînme momint, d' après li lwè.


Art XII
____________________________________________________________________
Il èst disfindou di hèrî s' nîz sins rêzon divins lès-afêres d' eune sakî ou di s' famile, di brokî o s' manhon, di nachtî divins lès lètes k'i rçût ou k' il èvôye. Il èst disfindou di l' acsûre divins si oneûr ou divins si rèputâcion. A d'fêt di çoula, chaskonk a l' drût di rèclamî l' protèccion dès lwès. t

Art XIII
____________________________________________________________________
1° Chaskonk a l' drût di cochlî avâ s' payis come i lî plèt èt d' s' adjistrî tot wice k' il a îdèye.
2° Chaskonk a-st-ossi l' drût di cwitî tot l' mînme ké payis, mînme li sîn.ne, èt d' î rivni cwand çoula lî plèt.
Art XIV
____________________________________________________________________
1° Si an cas ki gn' arût eune pèrsécussion, on z-a todi l' drût di cwèri a s' wèrandi èt di s' sâvî a l' ètrandjîr, s' il atoume insi.
2° On n' si pout prévaleûr d' on tèl drût si on z-èst porsûvou po dès fêts cléremint provîs ki vont conte lès lwès ou conte lès-idèyes dès Nâcions-Unèyes.

Art XV
____________________________________________________________________
1° Chaskonk a drût a eune nacionâlité.
2° Nouk ni pout sèye sins nole bone rêzon privî di s' nacionâlité ni di s' drût d' ènnè candjî

Art XVI
____________________________________________________________________-
1° Si vite k' is-ont l' adje, l' ome èt l' feume di tolmînme kèle nacionâlité ou r'lidjon sont libes di s' maryî èt d' fondî eune famile. Onk come l' ôte, is-ont lès mînmes drûts â momint èt tot l' tins di leû marièdje come po l' divôrce ;
2° On n' pout marier eun' ome èt eune feume s' is n' èstint nin d' acwèrd.
3° Li nature a fêt dèl famile li fondemint dèl sôcièté èt l' sôcièté otsi bin k' l' Etat ont l' diwèr dèl protéjî.

Art XVII
____________________________________________________________________-
1° Chaskonk èst libe d' aveûr dès bins, por lu tosseû ou en comunôté.
2. Nouk ni pout sèye dispouyî di s' bin sins eune bone rêzon.

Art XVIII
_____________________________________________________________________Chaskonk èst mêsse di sès îdèyes, di s' consyince, di s' rilidjon. Çoula vout dîre k' il èst libe di réglî s' vèye so sès propès-^dèyes èt so s' rilidjon, toseû ou avou dzôtes, o s' manhon come âdfoû, avou l' ansègnemint, lès pratikes, lès-ûzances èt lès cérémonîyes ki l' agrèyèt.

Art XIX
___________________________________________________________________
Chaskonk èst libe di wârdî sès idêyes èt d' èlzès proclamî. Adon n' a-t-on nou drût d' èl tourmintî a câse di sès îdèyes èt il èst libe d' alî cwèri, di r'çûre èt d' publiyî dès- informâcions di n' impôrte kèle manîre.

Art XX
___________________________________________________________________
1° Tot l' monde a l' drût di s' rapoûlî èt d' assôciyî tant ki ç' n' èst nin po fé margaye.
2° Nouk ni pout-èsse fwèrci di r'djonde eun' associâcion.


Art XXI
____________________________________________________________________
1° Chaskonk a l' drût di prinde pârt al politike di s' payis, seûye-t-i dirèctemint, seûye-t-i to passant par on r'prézintant, lîbremint tchûzi.
2° Chaskonk âs mîm.mes condicions pout prétinde à on posse divins lès-administrâcions.
3° Lès mêsses dèl nâcion ni d'vèt leû pouvwèr k' al voltî do peûpe, tèle k' èle si dène a knoche âs élecsions, k' i fât èmantchî divins l' drût do djû, â momint volou, avou l' sufraje univèrsél èt lès mînmes drûts po tortos. Et fât-i co ki chaskonk si pôye rètrôkler po vôter secrètemint, a mwins k' on-imadjine eune ôte manîre di rèspectî parèyemint li libèrté do vôtant.

Art XXII
____________________________________________________________________
Do momint k' eune sakî èst riknochou come mimbe dèl sôcièté, èle pout prétinde al sécurité sôciâle. Ele a l' drût di rèclamî tot çou k' èle a mèzâche po vikî conv'nâblemint, po t'ni s' rang, po s' cultivî, di manîre à wârdî tote si dignité d' ome èt d' fé lîbremint frudji sès prôpes capâcités. Et po çoula, èle dût poleûr contî so l' èhowe do payis tot-ètîr come so l' assistance dès-ôtes payis, chaskonk seulon si-organizâcion èt sès moyins.

Art XXIII
____________________________________________________________________
1° Chaskonk a l' drût d' ovrer èt d' fé l' mèstî ki lî plêt. Et zèl dût-on adègnî so l' ovrèdje to lî mètant dès condicions ki sèyèche djusses èt convnâbes. Et fâ-st-ossi assurî conte li chômèdje.
2° Po l' minme payèle, tos lès ovrîs ont drût al minme pâye, sins noune préfèrince.
3° Tokî k' ouvère dût rçûre li salêre ki lî rvint èt ki lî dût pèrmète, lu èt s' famile, di minî l' vicârèye d' eun' onête djin. Et s' il atoume insi, c' è-st- al sôcièté di mète çou ki pôrût mankî.
4° On a todi l' drût di rdjone on sindicat ou di s' mète a puzieûrs po 'nn' èmantchî onk.

Art XXIV
____________________________________________________________________
Tot l' monde si dût poleûr ripwèzî èt prinde dès lwèzîrs. C' è-st-insi k' on n' pout fwèrci eun' ovrî a trimî foû muzeûre èt k' on dût lî paye dès vakances â bout d' on tins.








Art XXV
____________________________________________________________________
1° Tot l' monde a drût a eune vicârèye ki lî pèrmète di seugnî s' santé èt s' confôrt come lècès di s' famile, par ègzimpe po çou k' èst di magnî, di s' moussî, di s' fé médicamintî èt d' sakwants sièrvices sôciâls k on s' è pout passî. Lès chômeûrs, lès malâdes, lès mèsbrudjîs, lès veufs èt lès veuves, lès vîchès djins, lècès k' ont pièrdou leû gangnèdje mâgrî zèls ont drût al sécurité.
2° Lès mères di famile èt lz' èfants ont-st-a preume li drût d' èsse êdîs èt assistîs. Tos èfants, vinis â monde divins l' marièdje ou foû, ont l' mînme drût al sécurité sociâle.


Art XXVI
____________________________________________________________________
1° Tot l' monde dût pleûr fé dès-ètudes, èt çoula po rin, domons po çou k' èst dès bassès scoles. I fât-st-èmantchi on pô tot costî dès scoles tècnikes èt profèssionèles. Tant k' âs hôtès scoles, i fât lès drovi parèyemint a tortos d' après lès mèrites.
2° Li dvwèr dès mêsses di scole, c' èst d' fé frudji lès capâcités di chaskonk èt d' mî fé rèspectî lès drûts d' l' ome èt lès prumîrès libèrtés. C' è-st-avou d' aminî lès djins di totes lès nâcions, di totes lès races, di totes lès rlijions a s' mî comprinde, a s' mî supwèrtî, a s' mî êmî. C' è-st-enfin d' êdî lès Nâcions-Unîyes a todi mî ovrer po ki l' monde wâde li pâye.


Art XXVII
____________________________________________________________________
1° Rapôrt al culture, chake mimbe dèl comunôté dût pleûr profitî di tot çou ki s' passe, admirî lès-oûves dès-ârtistes, prinde pârt azès-invancions dès savants èt a leûs binfêts.
2° Lès savants, lès scriyeûs, lès-ârtistes ont l ' drût d' èsse disfindous si on vôrût fé twèrd a leû gangnèdje ou bin a leû dignité.























Art XXVIII
____________________________________________________________________
D' eune classe a l' ôte dèl sôcièté, d' on payis a l' ôte, on s' dût arindjî d' manîre a ç' ki lès drûts èt lès libèrtés chal divant proclamîs sèyèche bin rèspectî


Art XXIX
___________________________________________________________________
1° Chaskonk n' a dès obligâcions k' avou l' comunôté ki l' lêt tot-a-fêt libe di mète ènn-oûve sès capâcités.
2° Li lwè a seûle li pouvwèr di rèstrinde lès drûts èt lès libèrtés di chaskonk, do momint ki c' èst po fé riknoche èt rèspectî lès drûts èt lès libèrtés dès djins èt l' binâchistî di tortos divins eune sôcièté di dèmocrates.
3° Di tote manîre, i n' sârût-èsse kèstyon di profitî di cès drûts èt d' cès libèrtés po z-alî disconte lès idèyes èt lès grandès règues dès Nâcions-Unèyes.


XXX
____________________________________________________________________
On-ârût twèrd di s' voleûr rabate so tot l' mînme kèl ârtike dèl prézinte Dèclarâcion, ki ç' seûye eune nâcion oubin eune djin, po djustumint sayî di distrûre lès drûts èt lès libèrtés ki s' y trovèt proclamîs.


FIN
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
Mostrer les messaedjes des dierin(ne)s:   
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Tecses e walon Totes les eures sont a GMT + 2 eures
Pådje 1 so 1

 
Potchî a:  
Vos n' poloz nén enonder des noveas sudjets dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén responde a des sudjets k' i gn a dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén candjî vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén disfacer vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén vôter dins les ploncaedjes di ç' forom ci


Powered by phpBB © 2001 phpBB Group