|
Berdelaedjes Forom di berdelaedjes e walon, so tot l' minme ké sudjet
|
Vey sudjet di dvant :: Vey sudjet shuvant |
Oteur |
Messaedje |
lucyin
Date d' arivêye: 2005-07-07 Messaedjes: 3664 Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok
|
Date: sem 14 may, 2022 22:33:05 Sudjet: baxhåve <> bachole |
|
|
Citåcion: |
Laurent Dabe
Bonjour Monsieur Mahin,
J’espère que vous allez bien.
Auriez-vous l’obligeance de me dire ce qu’est « one bachôle » pour vous. Je ne le trouve dans aucun dictionnaire et je ne l’ai entendu qu’à Poupehan.
Merci pour votre aide èt k’tot vache bin por vos.
Laurent Dabe. |
ji n' l' a nén oyou a Transene, mins dj' el kinoxhe pa des lives ki dji va sayî di vos rtrover.
Dins S117 (mi båze di dnêye "brouyon" po tote l' Årdene nonnrece [Ardenne méridionale] = Di Veskeveye a Pouphan).
https://wa.wikipedia.org/wiki/B%C3%A5ze_di_dn%C3%AAyes_di_l%27_%C3%85rdene_nonnrece
panier de tendeur de grives, de pêcheur (il est muni d'un couvercle et il pend assez bas, d'où son nom) in banot, c' est pou mète dou lindje, in panî, des pèmes; èn banse, du bwès, ene bachåle, des pèchons, û des grèves.
Dins S109
https://wa.wikipedia.org/wiki/Mot%C3%AE_d%27_Bive
bachole Panier de tendeur, de pêcheur, bachoue.
Dins S25:
https://wa.wikipedia.org/wiki/Mot%C3%AE_d%27_Bouyon
bachaule : panier ventru muni d'un couvercle et d' une bretelle, utilisé par les pêcheurs à la ligne pour transporter leur matériel et les poissons; par dérision gros venre pansu : qué bachaule = quel gros ventre
bachaulée = contenu de la bachaule.
por mi, c' est l' viebe "baxhî" (bachî, bachè, liégeois bahî) + cawete [suffixe] -aule (come hodaule = qui fatigue) = liégeois -åve (come pwèrtåve, portable), namurois -auve (come fiyauve, fiable), charleroi -aule / -ôle (comme banaule, triste), Bastogne -âle (ovrâle, ouvrable) > latén -abilis.
https://wa.wiktionary.org/wiki/-%C3%A5ve
Le rapport: chose qui peut être baissée (gråce à sa longue bretelle). _________________ Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû. |
|
Rivni al copete |
|
|
lucyin
Date d' arivêye: 2005-07-07 Messaedjes: 3664 Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok
|
Date: sem 14 may, 2022 22:34:03 Sudjet: |
|
|
errare humanum est !
cette étymologie (du verbe baisser + suffixe -able) que je portais avec moi depuis des années, vient de me sembler fausse, à partir de l'orthographe de S109 (Baijot-Lucy): bachole traduit par "bachoue", qui renvoit à des mots français de "récipients" comme:
https://fr.wiktionary.org/wiki/bachon
ou
https://fr.wiktionary.org/wiki/bacholle
(où on a aussi le contenu "bachollée")
L'allongement di a => au est classique en champenois et en wallon de la Semois: âdje => audje; tchaspougnî => tchauspougner (manipuler grossièrement)... De même pour o => ô: sboyler => sbôyler (éventrer une charrée de foin). Donc peut-être aussi pour -ole => -aule / -ôle.
Merci bråmint des côps di m' awè fwait rtuzer a ç' mot la. _________________ Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû. |
|
Rivni al copete |
|
|
lucyin
Date d' arivêye: 2005-07-07 Messaedjes: 3664 Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok
|
Date: dju 19 may, 2022 10:30:50 Sudjet: |
|
|
Citåcion: |
Laurent Dabe
Bonjour Monsieur Mahin,
Rarement, je reçois réponse aussi complète !
Je vous en remercie.
Il y en a toujours plus dans deux têtes que dans une. Aussi, en poursuivant la réflexion, j’émettrais l’hypothèse suivante. Je pense qu’il s’agirait d’un emprunt au dialecte champenois dominant nos voisins de Vresse, Sugny, Corbion, etc. Pour Bouillon, Twiesselmann le reprend dans son petit dico et Roger Nicolas le relève pour Sugny.
Qu’en pensez-vous ? |
Djusse Ogusse ! C' est mi idêye, avou. (Dji vos vleu dire ki dji l' aveu rtrové ossu dins l' motî ["motier" = dictionnaire] di Suni, mins vos l' avoz ddja bén veyou).
Dji rwaitrè co ttaleure dins les inketes Bruneau
https://wa.wikipedia.org/wiki/Inketes_Bruneau_so_les_patw%C3%A8s_d%27_%C3%85rdene_(lives)
et dins èn ôte pitit motî del Tchampagne ki dj' a rovyî s' no. _________________ Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû. |
|
Rivni al copete |
|
|
lucyin
Date d' arivêye: 2005-07-07 Messaedjes: 3664 Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok
|
Date: dim 22 may, 2022 13:19:01 Sudjet: |
|
|
Citåcion: |
Laurent Dabe
« Jusse, c’èst jusse » di-sti lu Marchal dè Frôhan !
Toutefois, pour être encore plus précis, j’ai demandé à Roger Nicolas qui, s’il reprend le terme dans son lexique, ne l’a jamais trouvé dans aucun dictionnaire de champenois !
Il nous faut donc circonscrire le mot à la basse Semois avec un « débordement » du côté de Bièvre…(sauf plus ample information) |
Citåcion: |
« débordement » du côté de Bièvre… |
c' est paski l' Gaston (Gaston Lucy), si mame esteut del Foret. Et dins si "motî d' Bive", i mete ossu tos les mots k' il a ramexhné d' håre et d' hote, pår e l' Årdene francesse. _________________ Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû. |
|
Rivni al copete |
|
|
|
|
Vos n' poloz nén enonder des noveas sudjets dins ç' forom ci Vos n' poloz nén responde a des sudjets k' i gn a dins ç' forom ci Vos n' poloz nén candjî vos messaedjes dins ç' forom ci Vos n' poloz nén disfacer vos messaedjes dins ç' forom ci Vos n' poloz nén vôter dins les ploncaedjes di ç' forom ci
|
Powered by phpBB © 2001 phpBB Group
|