Djivêye des foroms di Berdelaedjes Berdelaedjes
Forom di berdelaedjes e walon, so tot l' minme ké sudjet
 
 FAQFAQ   CweriCweri   Djivêye des mimbesDjivêye des mimbes   Groupes d' uzeusGroupes d' uzeus   Si fé mimbeSi fé mimbe 
 ProfilProfil   Lére les messaedjes privésLére les messaedjes privés   S' elodjîS' elodjî 

Sitrimaedje di 3 lives a Bive

 
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Berdelaedjes
Vey sudjet di dvant :: Vey sudjet shuvant  
Oteur Messaedje
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 2910
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mie 22 mås, 2006 22:23:38    Sudjet: Sitrimaedje di 3 lives a Bive Responde tot citant

Sitrimaedje di troes lives a l' Aisse del Tuzance (cinte culturel) di Bive [Bièvre] li 25 di måss 2005 a 6 e. di l' après-nonne, shuvou d' on concert da Wiyame Dunker a 8 e. al nute.

intrêye å concert: 10 €

Les lives ki seront strimés c' est:

  • «So l' Anuti», li prumî roman scrît e rfondou walon, pa Lorint Hendschel, ki s' passe e 17inme sieke, eplaidî pa Weyrich edition.
  • «Eviè Nonne», ene ramexhnêye di noveles da Lucyin Mahin ki s' passèt e Marok ey e l' Aldjereye, eplaidî på «Muzêye do Pårlaedje e l' Årdene» di Bastogne.
  • «Èl fi do chayteû» (El fi do schayteu), on live otobiyografike da Maurice Georges, ki s' passe après Vå-so-Seure dins les anêyes 1920, eplaidî lu eto på Muzêye do Pårlaedje.


L' adresse c' est 55 sol voye di Bouyon a Bive
(clitchîz ciddé pol mape Mapquest po vey kimint ariver)
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 2910
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dju 30 mås, 2006 22:39:44    Sudjet: Si vos avoz raté Bive... Responde tot citant

Gn årè on deujhinme sitrimaedje di "Eviè Nonne" & do "Fi do Schayteu" a Vå-so-Seure li vénrdi 31 d' måss a 6 eures et dmey al nute. On-z î vindrè eto "So l' Anuti".

C' est å "Bar à thym", sol grand-rote Li Tchestea-Bastogne (Nationale Neufchâteau-Bastogne), a ene dozinne di km do Tchestea.

Gn årè motoit des gaztîs.

Dji va aprester mi spitch, pus racsegnant sol rifondaedje kel ci d' Bive (vaila, c' est des djins ki vnèt po Maurice Georges, ki n' è savèt rén).

Kçvvb.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 2910
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dju 30 mås, 2006 22:46:31    Sudjet: Sipitch a Vå-so-Seure, li 31 d' måss 2006. Responde tot citant

Sipitch a Vå-so-Seure, li 31 d' måss 2006.

Sire,

...
Et, à cette séance de mon conseil, le ministre de la guerre, Mr de Lavillette et le plénipotentiaire aux tailles, dimes et émoluments royaux, Mr le marquis de la Roche Mazette faillirent se margailler sur l'écriture d'une phrase du rapport final, qui disait :
"Les François ètoient pleins de joy pour leur roy", qu'un prononçait « Les Françwès ètwèt pleins de jwè pour leur rwè » et l'autre « Les Françwas étwat pleins de jwa pour leur rwa »

Une autre fois, ils furent également en enmargaillement pour une autre phrase de Mr de Lavillette :
« La charrette ètoit trop lourde pour le pont. » que Mr de la Roche Mazette vouloit faire escrire : « La carrette ètait trop pesante pour le pont. »

Il serait bon, pour la sécurité du royaume de France et sa force que l'écriturage de notre bonne et belle langue françoise soit fixée, ainsi que son prononçage. Toute autre idiome, qui ne respectera pas cette orthographe sera déclaré « patois ».

C'est pourquoi j'ai chargé Mr Diderot et d'Alambert de former une « Académie Royale pour la défense et l'illustration de la langue françoise ».

Signé : Richelieu.

En wallon, les autorités qui, à partir de 1900, se mettent en place et qui vont, de facto, gérer la langue wallonne, eurent une vue exactement inverse de celle de Richelieu. Elles décidèrent :
* que chaque village, chaque hameau allait écrire le wallon comme on le prononçait là-bas.
* que les utilisateurs d'un mot (qui n'est pas présent partout) ne pouvaient sous peine d'anathème, utiliser le synonyme d'une autre région (crompire / canada / truke).
* que le wallon ne devait servir qu'au théâtre, la chanson et la littérature, et uniquement dans le cadre spatio-temporel de la Wallonie rurale (+ Liège ville) comme on y vivait jusqu'en 1960.

Le second livre que le Musée de la Parole présente aujourd'hui fait voler en miette toutes ces certitudes.
1. Il est écrit en wallon unifié – rifondou walon – une orthographe mise au point par une équipe de jeunes praticiens des langues vivantes à la fin du siècle dernier, basée sur la charpente historique des mots wallons.
2. Il utilise des mots de toute la Wallonie.
3. Il ne se passe pas en Wallonie, mais au Maroc et en Algérie.

Pour mieux visualiser la variété dialectale de la Wallonie, voici quelques manières (toutes correctes) dont on pourrait écrire, en graphies ethniques, le titre du livre de Mr Maurice Georges, « sitrimé » en même temps et qui ne contient que 4 mots (dont un est très peu variable).

Èl fi do chayteû (original)
Èl fi do chay'teû (même accent, usage des apostrophes internes)
Èl fi do chayeteû (même accent, usage des E muets internes)
Li fi do chayteû (usage de l'article liégeois)
Li fi do chay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Li fi do chayeteû (avec usage des E muets internes)
Lu fi do chayteû (usage de l'article ardennais général)
Lu fi do chay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Lu fi do chayeteû (avec usage des E muets internes)
Li fi do hayteû (usage de la « disfondowe » Est-wallonne occidentale)
Li fi do hay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Li fi do hayeteû (avec usage des E muets internes)
Lu fi do hayteû (usage de l'article ardennais général)
Lu fi do hay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Lu fi do hayeteû (avec usage des E muets internes)
Li fi do hèyteû (usage de la « disfondowe » Est-wallonne orientale)
Li fi do hèy'teû (avec usage des apostrophes internes)
Li fi do hèyeteû (avec usage des E muets internes)
Lu fi do hèyteû (usage de l'article ardennais général)
Lu fi do hèy'teû (avec usage des apostrophes internes)
Lu fi do hèyeteû (avec usage des E muets internes)
Li fi dè hayteû (usage de la préposition Est-wallonne)
Li fi dè hay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Li fi dè hayeteû (avec usage des E muets internes)
Lu fi dè hayteû (usage de l'article ardennais général)
Lu fi dè hay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Lu fi dè hayeteû (avec usage des E muets internes)
Li fi dè hèyteû (usage de la « disfondèwe » Est-wallonne orientale)
Li fi dè hèy'teû (avec usage des apostrophes internes)
Li fi dè hèyeteû (avec usage des E muets internes)
Lu fi dè hèyteû (usage de l'article ardennais général)
Lu fi dè hèy'teû (avec usage des apostrophes internes)
Lu fi dè hèyeteû (avec usage des E muets internes)
Li fi do scayteû (usage de la « disfondowe » centre, ouest et sud-wallonne)
Li fi do scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Li fi do scayeteû (avec usage des E muets internes)
Lu fi do scayteû (usage de l'article ardennais général)
Lu fi do scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Lu fi do scayeteû (avec usage des E muets internes)
Èl fi do scayteû (usage de l'article ouest-wallon)
Èl fi do scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Èl fi do scayeteû (avec usage des E muets internes)
Lu fi du scayteû (usage de la préposition sud et ouest-wallonne, article sud-wallon)
Lu fi du scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Lu fi du scayeteû (avec usage des E muets internes)
Èl fi du scayteû (usage de l'article ouest-wallon)
Èl fi du scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Èl fi du scayeteû (avec usage des E muets internes)
Lë fi du scayteû (article Bertrix-Basse-Semois, ortographe 1)
Lë fi du scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Lë fi du scayeteû (avec usage des E muets internes)
Leu fi du scayteû (article Bertrix-Basse-Semois, ortographe 2)
Leu fi du scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Leu fi du scayeteû (avec usage des E muets internes)
Lë fi dou scayteû (préposition sud et ouest-wallonne)
Lë fi dou scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Lë fi dou scayeteû (avec usage des E muets internes)
Èl fi dou scayteû (usage de l'article ouest-wallon)
Èl fi dou scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Èl fi dou scayeteû (avec usage des E muets internes)
Il fi du scayteû (usage d'un article local ouest-wallon)
Il fi du scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Il fi du scayeteû (avec usage des E muets internes)
Lë fë do scayteû (article et préposition 1 Jodogne)
Lë fë do scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Lë fë do scayeteû (avec usage des E muets internes)
Lë fë dè scayteû (article et préposition 2 Jodogne)
Lë fë dè scay'teû (avec usage des apostrophes internes)
Lë fë dè scayeteû (avec usage des E muets internes)

Ça nous en fait déjà 69. Et je n'ai pas poussé Bobonne dans les orties; il y a sûrement d'autres combinaisons possibles. Pensez à des gens qui utiliseraient les formes chayteu, hayteu avec des articles et prépositions des autres zones (ce sera le cas avec les jeunes qui bougent).

D'où l'option « rfondou », où il existe quand même 2 possiblités :

El fi do schayteu
Li fi do schayteu

Et la l' cayet, la les djins.

Mins dji di çoula et dji n' di rén.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
Marc Dessy



Date d' arivêye: 2006-11-03
Messaedjes: 7

MessaedjeDate: vén 12 dja, 2007 22:22:01    Sudjet: On seûle solucion: Responde tot citant

Li fis do chayeteû:

la version la plus commune pour tous les Wallons.

Fini le réflexe "dialectologique".
Et fini l'illusion de permettre à chacun de conserver sa propre prononciation. Impossible d'enseigner dans ce cas.
Demandez à un professeur de luxembourgeois: il enseignera le luxembourgeois de la capitale (en acceptant quelques variantes locales)/
_________________
Djustice èt Vèrité
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé
Mostrer les messaedjes des dierin(ne)s:   
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Berdelaedjes Totes les eures sont a GMT + 2 eures
Pådje 1 so 1

 
Potchî a:  
Vos n' poloz nén enonder des noveas sudjets dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén responde a des sudjets k' i gn a dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén candjî vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén disfacer vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén vôter dins les ploncaedjes di ç' forom ci


Powered by phpBB © 2001 phpBB Group