lucyin
Date d' arivêye: 2005-07-07 Messaedjes: 3833 Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok
|
Date: dju 26 djn, 2025 15:13:59 Sudjet: Édouard Peraux |
|
|
Vala ! Marîîîîye ! Vala !
(walon dè payis d’ Nassogne)
C’ èst come ça qu’ i s’ féve ètinde, vola cinquante ans, li vî brâve ome qui tot l’ monde conuchéve djusqu’ au fond d’ l’ Ardène èt do l’ Faumène.
Vos v’s-è sov’nez, vos-ôtes, lès vîs, do p’tit martchand d’ brimborions qui criyéve dins lès vôyes an vindant di d’ tot, sins jamais bouchè aus-uch.
On l’ louméve « Vala » pace qu’ i n’éve jamais sépu dîre « Voilà ».
Si vrê nom, c’ èstéve Isaac Heurewitz.
Jwif polonais èt rwinè, parèt-i, i s’ a aminé on bê djoû d’ Anvèrs’ a Ambly.
Vraîmint, i n’ éve nin l’ êr d’ on richârd. Ossi, po p’lu vikè a d’mèy avou s’ fème èt sès
qwate fis, il a stî oblidjè d’ coru lès vôyes po sayè d’ vinde dès corions èt dès lècètes. Li pôvre-ome n’ éve rin èt n’ aurait sèpu fé on-ôte mèstî.
C’ èst come ça qu’ inn-alè on djoû, d’ viyadje è viyadje avou one grande plantche pindowe à s’ cô avou one cingue di cûr ; jusse come on martchand d’ carabouya.
Mau tchaussé, mau moussè, i r’présintéve vraîmint l’ misére. Dins s’ pitit botique tchèrdjè a hope di bazârs bon martchî, li dintèle si machéve avou l’ èlastique ou lès rubans. Dès coûtês èt dès fortchètes passint inte lès bâres dès trapes a soris èt lès fi d’ ârca. Dès tchausses di fème s’agritchetint a one rape a mémoscaude. Dès lècètes s’ ècramyint avou dès corions qui t’nint a on ramponau. Tot t’néve èsson.ne. On sètchéve su dol dintèle, mais c’è-st-on passe-té qu’ on boudjéve pus lon. On v’léve on ruban, mais on raminéve on tchausse-pîd ou one trape a soris.
I n’ ârèt sèpu ènn’ èsse ôtrumint quand tot l’ monde, èt Vala ossi, tchaurpougnéve èt k’machéve tot.
Si gn’ éve trop d’ djins autoû d’ li, Vala mètéve si p’tit botique su one bèrwète, on hîrtcheû ou on scliyon, come ça lî touméve po d’zos l’ mwin.
Tot l’ monde éve bin pus auji insi, po chèrbinè d’ bon coeûr.
A l’ longue, bin sûr, i gn-éve pus grand tchôse di prôpe ; mais do timps dol guêre, pèrson.ne n’ î waîtéve di d’ si près èt vosse Vala vindéve bèl èt bin maugrè tot.
Come il aléve lon èt laudje, on no l’ rivèyéve o min.me viyadje qui tènawète.
A pon.ne î èstéve-t-i arivè qu’ i k’mincéve a criyè : « Ô Marîîye ! ». Si vwès èstéve si fwate qu’ on l’ ètindéve jusqu’ au fin coron dès rouwales lès pus rèculéyes.
Dins s’ botche, li walon s’ machéve avou l’ français ; come il î mèléve co one fwate sauce d’ acçant polonais, ça valéve lès pon.nes d’ èsse ètindu.
« Ô Marîîîye ! Ô la » criyéve-t-i an trin.nant fwârt longtimps su l’ « î » d’ Marîye èt an fant pètè li « Ô la ! » come on côp di s’scorîye.
Por li, totes lès fèmes èstint dès « Marîye » èt lès-omes dès « Batisse ». – « Alez, Marîye, ! Tout pou rin ! vala, Marîye, vala, Batisse, la bèle martchandise ! Alez, achète in bau ramponau pou Marîye, ou bin, pou qu’ èle vint amoureuse, dès bèlès tchausses qui montent jusqu’ à l’ coupète ».
Dès côps, « li coupète » duvenéve « l’ aéroplane ».
V’nu au monde malin, Vala féve rîre tot l’ monde sins jamais rîre li-min.me ; avou totes sès bièstrîyes, i vindéve.
Après l’ guêre di quatôrze, hodé di pwartè s’ plantche su s’ vinte, il a atchtè one vîye tchèrète a brès a deûs rouwes. Vala djouwéve li-min.me a l’ borique. I vindéve adon, dès tch’mîjes qui s’ machint, come di jusse, avou dès vantrins, dès nipes di totes lès sôrtes, dès pantoufles… èt min.me dès coupons d’ cotonète.
« Alez, Marîye, t’ as pas b’sin d’ in vantrin ou d’ ine cote di d’zos ? Garde li bèle tchimîje avou in grand panê pou cacher la misère ! Ti vois, li bèle culote di coton, pou Batisse, li dimègne ! C’ èst pou rin, hein, Marîye ! C’ èst pou rin dins ma tchèrète ».
Di tos costés, lès djins brichôdint dins s’ bric a brac. Is r’toûrnint èt r’catoûrnint l’ martchandîye dins tos lès sins’. One fème sètchéve su l’ djambe d’ on pantalon, mais one ôte tinéve li deûzin.me pus lon. Come chacun t’néve bon d’ on costè come di l’ôte, li grosse mitan dès-afêres si solevint totes ravôtièyes èsson.ne : solès, tchausses, burtales, cotes di d’zos, culotes… èt qui sé-dj’ mi !
Quand on z-aviséve one galotche a s’ pîd, on z-éve mile rûses do r’trovu l’ ôte. An s’ î mètant a mwintes, i faléve bin one dimèy-eûre po z-î arivè.
Èvè dîj-noûf çant trante, on p’tit tch’fau, rodje èt blanc, a pris l’ plèce da Vala dins lès timons d’ one novèle tchèrète covrouye avou one bâche.
Pusqu’ il èva co d’ pus d’ plèce, Vala achèvéve do rimpli s’ tchèrète avou dès tèchons, dès calotes,…dès tchapês… dès banses èt dès tchènas…Dji n’ sè pus tot qwè !
Come on l’pinse bin, l’ mich-mache duvenéve co pus grand èt pus bê !
Lès djins dès viyèdjes, abitouwès d’ vèy passè Vala, lî achetint todi d’ pus.
Lès-an.néyes èstint bones, pèrson.ne ni vikéve mau.
Li tchèrète da Vala, avou li p’tit tch’fau qui féve chîyetè sès sonètes, ripasséve à pau près tos lès mwès. On ‘nn’èstéve contint dins tos lès viyadjes.
Quand il arivéve qu’ one saquî dijève à Vala qu’ i n’ éve wêre d’ ôrde dins s’ botique, i rèspondéve malicieûsemint : « C’ èst l’ orde di Vârsovîye ».
I n’ si dotéve nin, l’ pôve maleureûs, qu’ il aléve bintôt conuche « l’ Ordre nouveau ».
Quarante arive ! C’ èst l’ guêre. Lès boches ont st-oblidjè l’ jwif Vala, do pwartè li stwaye di David’.
I n’ pléve pus vinde ni alè nule paurt. Li Gèstapo lî a suprimè sès timbes di ravitayemint. Ç’ a stî tote grande misére po noste-ome èt tote si famîye qu’ a baguè d’ Ambly po Forîre.
Pô après, sès qwate fis ont stîs rèclôs dins dès camps d’ conçantrâcion. Treûs î ont lèyî leû pê. Leûs cwarps ont brûlè dins lès fors crématwâres. On seûl ènn-a ruvenu. Mais dins quén-ètat !
Après l’ guêre, vî d’adje èt d’ misére, il a pris l’ vôye di Brussèle d’oû ç’ qu’ il a moru, an quarante-noûf, minâbe èt maleureûs.
Nos vôyes d’ Ardène èt d’ Faumène n’ ont jamais pus vèyu l’ bon èt onête Vala qui s’ éve fêt bin dès camarâdes sins s’ è dotè.
Di Isaac Hourewitz, - qui l’ Bon Diu ôye si-âme ! - on n’ cause portant pus wêre, nule paurt, sauf quand i vint à manquè one saqwè dins on manadje.
Adon, lès djins d’djèt, sins trop savèr poqwè : « On d’manderè ça à Vala quand i passerè » _________________ Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû. |
|