Djivêye des foroms di Berdelaedjes Berdelaedjes
Forom di berdelaedjes e walon, so tot l' minme ké sudjet
 
 FAQFAQ   CweriCweri   Djivêye des mimbesDjivêye des mimbes   Groupes d' uzeusGroupes d' uzeus   Si fé mimbeSi fé mimbe 
 ProfilProfil   Lére les messaedjes privésLére les messaedjes privés   S' elodjîS' elodjî 

Tecses da Gaston Lucy

 
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Tecses e walon
Vey sudjet di dvant :: Vey sudjet shuvant  
Oteur Messaedje
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3945
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mie 10 djl, 2019 14:11:51    Sudjet: Tecses da Gaston Lucy Responde tot citant

Lu trou dul Gaude

Sul tèritwâre du Bîve, dulé la Ptite Braguète, i gn-è des tchamps k’on z-î dit « Ou Trou dul Gaude ».
Èt vlà poucwè, wê.
Vlà bin des anées, alez, d’ ça, pa in dèr iviêr, i gn-avot vnu ène roûlîre dins l’ viadje èt ile dumandot la charité.
On la loumot la Gaude. Astot-ç’ pask’ile fujot des grimaces?
Mês ossi on djot k’ille astot sorcîre èt k’i falot s’a dèfiyî.
On djot k’ile su tchindjot a biêsse èt des coups k’i gn-avot, a tchèt.
Ça fwêt ku, dupwis des smwinnes èt des smwinnes, putête deûs mwès, les M... atindint toutes les nutes in bê vacarme a leû grègne. On aurot dit k’i gn-avot cate bateûs au flayê ki n’arètint nin d’ toker. Si les M... alint al grègne, on n’atindot pus rin.
Èt ta cauzant, lu vî M... avot pindu ène casrole au crami èt laddins, i fwêt fonde ène boune afwêre du laurd du singlé. Il è grawiyî l’ feû èt z-î mète cate bwès, pîs il è coupé des bèles trantches du viande al jígue.
Lu tchèt wêtot a su rlètchant la babines d’avance.
Èt la grêsse tchantot dins la casrole a fondant.
Tout d’in coup, lu vî M... duscrotche lu pot fû du crami èt i fwêt l’ jèsse d’î taper in bokèt d’ tchaur.
A ç’ moumint-là, lu tchèt s’è raprotchî avu la lingue tindûe, èt jusse adon, lu vî lî è asnondiyî la casrolée du grêsse su la gueûye.
Lu tchèt, ki n’ wèyot pus clér, zoublot d’ tous les costés dins la place. I s’ bukot aus meûrs èt aus tchèrîes. Finalmint, a sôtant a l’êr, il è câssé in cârau al vite; il è passé à traviêr, pîs i s’è sauvé come il è sû dins les courtis.
Èt c’è sté curieûs, don: à paurtu du ç’ nute-là, hin, èt bin, i n’ont pus rin atindu al grègne.
Lu landmwin, lu djoû d’ Noyé, come ça, lu brut è couru dins l’ viadje ku la vîe Gaude astot duvnûe sote, k’ile nu wèyot cauzu pus clér, èt k’ille avot la figure à sang èt toute brûlée.
Çu djoû-là al nute, ille è disparu.

Gaston LUCY (Lu singlé)
in: Contes et légendes d’Ardenne, 110-111

ciddé ruscrît pa Louwis Baidjot

(a ossu stî ruscrît dins "li ptite gazete do Rasgoutadje des Bassårdinreces" (1995-1997).[/b]
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3945
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mie 10 djl, 2019 14:24:27    Sudjet: Responde tot citant

Por mi, c' est ene fåve etimolodjike. "gåde" doet vni do latén "gaudeamus" (?) (djoye) k' on rtrove dins des ôtes mots, mins nén todi al minme plaece:
* gådieus (après Lidje, gaw'dieus, E170, dandjreus rcopyî di E1 u E203)
* gådler (après Tchålerwè, guèd'ler, O0
* gådrêye (ki dj' a rilévé a Rdû, gaudrée, dilé Charles Delaite, et l' mete dins S117).

Adon "Trô del Gåde" = trô del djoye = la k' on fjheut les grands feus, kécfeye des feus del Sint-Djan.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3945
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dim 29 oct, 2023 20:26:19    Sudjet: Responde tot citant

L'afant lowé ou djâbe

II l’èst arrivé, su in fô-tch’min, dins l’bwès, k’deus individus s’y pourmon.nint; ç’astot l’pére èt l’valèt. Lu gamin astot si arnôje ku l’ pére li dit:

-Choûte bin, p’tit arlan, pî k’tu n’vus nin choûter, dju t’low’rê ou prumîu v’nu, kan ça s’rot l’djâbe.

Là-dsus, l’gamin, ki n’avot rin d’bon dins la misse, li è ruspondu:

-Dj’in.me ostant.

Mês l’djâbe, lou, ki chorine toudis partout, avot atindu l’pére ki d’jot ça. I s’è duspêtchî d’acouru èt i s’è prèsanté coume in çinsî ki kèrot in scalot.

I dit insi ou pére:

- Coubin k’tu m’ lowes tu valèt. Dju n’ n’ôros dandjî coume hiêrdî.

- Oh! Nin chér, dit-i l’pére; i c’maç’rèt pou sès dints, pîs v’li dêriz 20 francs par djoû. Seûl’mint, dins èn’ an, dj’irê lu r’kêre. Dijè m’ èyu k’vous d’mèrèz.

Oh!, dju d’mère lon, dit-i l’ djâbe , ku l’pére n’avot nin r’counu.. I gn’è bin 15 heûres du d’çi,. Si vous vlèz v’nu l’vèye, vous z’îrî toudis par là èt vous d’mand’rîz la cense des 7 boûles. On la loume insi, à côze k’i gn’è 7 pousses du boûle k’on r’créchu su ène boûle coutchîe à l’tère. Vous vêrîz l’ruvèye din èn’ an èt in djoû, èt si vous l’rucounichèz, vous l’ rörîz. Ça va insi ?

-Ahy, dit-i l’pére.

Et l’djâbe è r’mon.né l’gamin avu lou.

Mês l’gamin è dit ou çinsî:

- Choute, Mossieu, dju va aler dire « à r’vèye » à m’pére.

Arivé dlé s’pére, i li dit tout bas :

-Vous n’à saviz rin, vous m’ô lowé ou djâbe, il è l’pîd gôtche fourtchu. Kan vous vêriz m’rukêre, i gn’è dès chances k’i m’tchandjrèt à biêsse pou k’vous n’ mu r’counichèje nin. Mês, kan vous s’rîz là, dju m’pas’rê la pate su l’orèye, èt coume dju srê tout seû à l’fwêre, vous m’ rucounirîz à çà.

Pis, il è n’nalé avu s’patron.

Lu pére astot tèl’mint bièsse k’i n’è nin compris c’èst ku l’valèt li djot; mês ça l’catibulot kan min.me du vèye ku c’astot l’djâbe.

Kan l’timps è sté arivé, ou d’bout d’èn’ an èt in djoû, i s’è mètu en route pou z’aler à l’Cinse des 7 boûles. Arivé là, i dit ou djâbe:

-Dju vins r’kêre mu gamin..

-Ça va, dit-i l’djâbe, vins lu r’couniche. Et il amon.ne lu pére dins ène pature ûsk’i gn’avot bin 200 couchèts; ç’astot tous les min.mes.

Kan l’pére lès z’è yu vû, il è dit:

- M’valèt n’èst nin çi.

-C’èst bon, dit-i Lucifer, à rigolant dins loû-min.me, alans ôte pôrt.

Et il’ ont sté dins ène öte pature, èyusse k’i gn’avot bin 200 tchfôs. Ç’ asot tous les min.mes, du grandeûr èt d’couleûr.

-Mu valèt n’èst nin çi, dit-i l’oume, kan il z’è yu bin ravisés.

A rigolant co pus fwârt, lu djâbe l’è mon.né dins ène öte pature. Là, i gn’avot bin 200 lapins tassîs yink conte l’öte. Ç’astot co toudis tous les min.mes d’aparance, seûl’mint, i gn’avot yink dins la bande k’avot pösé sa pate su l’orèye.

L’oume l’è r’marké èt li è dit:

-V’là m’valèt, dju l’ruprinds, dit-i ou djâbe, pa-ye mu sès mwès d’travail.

-Gueux, dit-i Lucifèr à l’oume, tu m’anlûves lu mèyeu d’mès biêsses.

Kan il è sté kèstion d’pa.yî, coume i n’avint nin couv’nu lès mwès à pa.yî, lu djâbe è co r’cumaçî à chicanér, èt pou fini, l’oume è oyu à pö près 100 francs. A ç’moumint là, ll’lapin è r’duv’nu l’gamin d’l’anèe du d’vant.

Kan il’ on sté zès deus lon dul cinse, lu gamin dit à s’pére :

- Choûtèz, p’pa, dj’ê apris brâmint yôk à l’anfèr; èt si v’n’astîz nin si bièsse, dju gang’rins bramint dès sous, sins grand mô.

-Bon, dit-i l’pére, dju vus bin t’choûter, mi.

An ç’cas là, k’i dit l’gamin, pisku dj’sés coumint k’i fôt s’î prinde, dju vas m’tchandjî à tchfô, vous m’mon’rîz à l’fwâre, vous m’vindrîz in bon prix, seul’mint, nu livrèz jamwês l’lo.ye-cö, ni chér, ni bon martchî.

Ossi vite fwêt k’dit, lu pére è yu d’vant lou lu pus bê tchfô k’il uje jamwês yu, èt i s’è duspetchî du l’mon.ner à l’fwâre.

Çu tchfô-là astot si bê ku tout l’monde vlot l’awè. Mês i gn’avot èn’ individu bin mètu k’astot co pu amateur ku l’zötes. Ç’astot l’djâbe ki sayot pa tous les mo.yins d’rawè l’djon.ne oume. Mês, l’pére nu l’è nin r’counu èt i n’s’èst nin dèfi.yî d’lou..

- Coubin, lu tchfô ?

- Deus mille francs.

- Martchî fwêt, dit-i Lucifèr.

- D’acörd, dit-i l’oume, mês dju m’rèsèrve lu lo.ye-cö.

- Ça n’su put nin, dit-i l’djâbe, i mu l’fôt pou mon.ner lu tchfô, mês pou k’tu n’rèclames pus, dju va t’duner 600 francs.

- Swat’, dit l’oume, èt il è dné la cwâde ou djâbe.

Et vlà l’jâbe vöye avu l’tchuvô k’i mon.not pou loye-cö, si bin k’à côze du ça, lu gamin n’è sû s’sôver.

Ririvé à sa cinse, lu djâbe dit à yink du ses domèstikes:

-V’là in nouvê tchfô k’dj’ê ach’té, dène-li ène boune bèkée du wa.yin, dju l’ mwindj’rê d’mwin.

La situwation n’ére nin fwârt bry.ante pour l’valèt. Mês l’djâbe avot ène ène’mîe, ç’astot ène vîe sorcîre k’avot yu des afwêres èt dès afronts avu lou. Ill’ nu kèrot k’ène ocâsion pou s’vindjî. Et ill’ è vû ku ç’tafwêre-çi n’plot mî lî conv’nu.

Avu sès tours, ill’ è rindu sa forme d’oume ou tchfô.

Kan l’djâbe è vu ça, il è duv’nu coume aradjî, i djèrot coume in dâné, k’il ére djà d’avance. Il è foutu, avu sa nokète, ène boune roufe à l’sorçîre, pîs il è couru après l’oume pou l’ruprinde. C’èst adon k’on z’è vu yôk du sbarant.

Lu djon.ne oume n’avot ni yu tout l’timps k’il ôrot falu pou r’prinde sa forme d’oume. Il astot tchfô, mês kan il è vu l’djâbe k’arivot, i s’è tchindjî à troute; lu djâbe lou, s’è tchindjî à loute; ossi vite, la troûte s’è tchindjî à ôluwète; la loute s’è tchindjî à p’tit mouchèt; ossi vite, l’ojê è duv’nu ène bague k’èst tumé s’la route.

A ç’moumint là, i gn’a v’not ène noce, la mariée è vu la bague à l’tère, ill’ l’è ramassé pîs l’è passé à s’dèt. La-dsus, l’mouchèt s’è tchindjî an djoweu d’violon, èt coume-çà, il è fwêt dansî toute la noce.

Pou l’ pa.yî, la mariée li è d’mandé c’èst ki vlot.

- Oh!, kôsu rin, allè, rin k’la bague ku z’ös ramassé t’tà l’eûre su la vöye.

La mariée li è dné à r’grèt, èt ou moumint ku l’ djâbe è stindu la pate pou la prinde, la bague è duv’nu in po.ye d’avon.ne k’èst tumé dins la poussîre Ossi vite, lu musicy.in è duv’nu coq èt i s’è mètu à grèter dins la poussîre pou r’trouver l’po.ye d’avon.ne.

A ç’moumint-là, lu poye d’avon.ne è duv’nu r’nôd, il è kwachî l’coq, pîs i l’è chiké.

Adon, la sorcîre è r’fwêt sès toûrs, ill’ è outchî lu r’nôd, k’è r’duv’nu djon.ne oume, pîs ill’ l’è rindu à s’pére.

Mês l’valèt li è dit::

- Alans tchèkin d’nosse costé, p’pa. V’astèz trop bièsse pou k’dju d’mère avu vous.

Et, il’ ont n’nalé tchèkin d’leu costé ! I valot bramint mî !

---------------------
Gaston Lucy - Presse-Annonces - Janvier 1969; r’mètu à nû pa Louwis Bêdjot, lu prèmî juin 1996.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.


Candjî pol dierin côp pa lucyin, li dim 29 oct, 2023 21:11:49; candjî 1 feye
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3945
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: dim 29 oct, 2023 20:55:18    Sudjet: Responde tot citant

Sint Pîre avot sè

Ç’astot là djà bin lontimps alè ça, lu Bon Dju [le Christ] v’not co souvint s’pourmon.ner s’la tère avu Sint Pîre, su soçon d’toudis.

C’ére pa ène bèle vèsprée du canicule, i plot èsse ène eûre dul’ vèsprée (à l’vîe eûre), lu Bon Dju èt Sint Pîre avint d’chindu d’là-hiôt pou v’nu s’pourmon.ner s’l’Ardène. Il’ avint tumé dins les cötes du l’ S’mwas èt l’Bon Dju dit insi:

- Oh bin va !, Pière, pou ç’ku çu n’ n’èst, dès tch’mins d’l’Ardène, ô lieu d’lès prinde, dju pass’rans tout l’ timps d’nosse vo.yadje à router à traviêr bwès èt virées, coume ça, dju n’ nous z’ano.y’rans nin à routant. K’è disse, Pière ?

- Ç’ ku vous f’jèz èst toudis bin fwêt, Sègneûr.

- An route d’abörd, dit-i l’ Bon Dju.

Et il’ ont dèmaré. Lu solê tokot fèrme su la cahiule, i tchôfot dèr, èt l’timps astot à l’oradje. Lès ta.yans èt lès mouches astint pus k’aradjîs.

Mês, du monter èt d’dus’chinde lès côtes dins lès buchons èt lès ronches, à l’âdje ku Sint Pîre avot, on z’èst co vite odé. Et pîs, il avot sè, mês sè, savèz èt i gn’avot pont d’êwe. I tègot fèrme, il avot lès djambes rucöpées, coume on dit.

Lu Christ lou, ça alot, i choutot Sint Pière èt i n’dijot rin, i sondjot.

Tout d’in cöp, il’ ont vu scléri d’l’êwe dins in trö. Sint Pîre è vit’mint couru, mês i n’è pont özé z’à bwâre; lu potèt astot plin d’rougnes èt d’makètes.

- Ah ! dju n’sôros pont bwâre du ç’marache-là.

- Choûte, dit-i l’Bon Dju à Sint Pîre, prinds ç’tchumin-là, drèt d’vant ti, tu l’sîrès tout drèt, i mon.ne à Bîve èt c’èst justumint leu dicôce, tu rapwâtrès in bokèt d’ dorée. Tu pörès bwâre tu contint èt tu m’dirès, à rarivant, s’il’ ont côzé d’mi èt comint ? Va, èt n’rovîe nin ma dorée, surtout.

Sint Pîre, à z’o.yant ça, è sté tout ranêri èt i hatchot la guète, savèz, pou gangnî Bîve. Ça s’passot ôs Monty; i v’nint du bwès d’Sètch’fô.

Ene eûre après, Sint Pîre rarivot.

- C’èst ki gn’è, dit-i l’ Bon Dju, tu r’vlà djà ! Tu n’ès nin sté ôs tchfôs d’bwès, don ?

- Ahy, bin ahy, alèz, dju n’n’ê yu ène bèle alèz avu ça. Kan dj’ê arivé ou viadje, tous lès uches astint sèrés, on n’atindot rin; dj’ê sté jusk’à s’la place, i gn’avot nin ène barake ni in barakî à vèye, seul’mint.

- Ça fwêt k’tu n’ m’ès pont rapwârté d’ dorée, insi ?

- Choûte, Sègneur, dj’avos sè, dj’ê sté oblidjî d’aler bwâre à l’fontin.ne dès p’tits ponts. Dul’ dorée, i n’n’ont pont fwêt, i sont coûtchîs tourtous, il’ on tourtous la va-vite; c’èst ène vîe fame ki m’ l’è raconté; ça m’crèvot l’keur du la choûter; ill’ m’è dit k’il ére trwâs djous k’ça dèrot. Jusk’asteure, i gn’è pont d’mwârt, mês on n’ sé nin du kwè ku d’mwin s’rèt fwêt.

Lu Bon Dju è sondjî in pö, pîs il è dit:

- Pîre !

- Sègneûr !

- Esses d’ins l’cas du r’fwêre lu tch’min ?

- Pou la dorée, Sègneur ?

-Non, pou la va-vite; ca, on n’put nin dire, lès djins d’Bîve, c’èst dès braves djins. Tiu vas z’î raler, tu frès toutes lès routes à lès montant, pou mî prinde tu timps; èt t’à routant, tu crîrès tant k’tu sôrès: - Ku la va-vite su passe ! Ku la va-vite su passe !

- C’èst bon, Sègneûr, dj’î vas !

Et Sint Pîre è fwêt l’tour du viadje à criant tant k’i plot. A fwêt k’il astot oûte d’ène môjon, lès Bîvîs s’luvint, guèris, rufwêts èt bin r’fwêts. I v’nint tourtous su l’pas d’l’uche, à d’mandant à Sint Pîre :

- Esku z’astèz l’ Bon Dju vous, èsku v’vêrîs du Paradis ?

Sint Pîre nu s’arètot nin, mês il z’î djot:

- Dju vins dès Montis, d’èyusse ku l’Grand Mwêsse mè avo.yî.

Mês, kan on z’ès r’fwêt dul’ ch..., don, on z’è fwim èt pîs, ç’astot la dicôce. Il’ ont couru tourtous ou molin dès Rives pou z’awè dul’ farine, mês kan il’ î ont arivés, il ont trouvé tout l’monde ou lit. Sint Pîre n’avot nin sondjî d’aler chk’à là èt il ére djà r’vöye après lès Montis. Ene oume è vit’mint monté à tchfô pou filer l’rukê. Arivé là, il è espliké la situwation du mî k’il è polu èt l’Bon Dju è dit:

- Lès mon.nîs du d’dins l’timps, lès mon.nîs d’anute èt lès cîs ki vêront après zès, ça s’rèt toudis dès filous; Dju m’vas z’î aler mi-min.me.

Et il è rabwêrdé ou molin. Arivé là, i dit :

- Mon.nî, tu vas tu l’ver, tu prêrès tès lokes èt tu n’n’irès. Alons, en route tourtous ! Z’îrîz ou Wé-Bourète, vous ‘montriz l’bî pou z’awè d’l’êwe pus frède, z’a prêriz à l’ fontin.ne dul’ boûle, èt vous v’lavriz, vous èt vös cahièts, draps èt tout. Pîs, v’lès mètriz sètchi sul’ pré à costé.

La famîe du mon.nî è fwêt insi èt ill’ è sti chapée. C’èst d’ çà k’on z’è fwêt la dicôce ou mwès d’julièt.

Sint Pîre èt l’Bon Dju, zès, ont continuwé leu tchmin p’ôs prés dzous Chavreuse èt Sint Pîre s’arètot drî toutes lès gnêsses.

- C’è k’ t’ès don, Pîre, ku t’ pich’lote toudis insi ?

- Oh! C’èst chûrmint pasku djê bu d’l’êwe trop frède après z’awè oyu trop sè, alèz, Sègneûr!

Et, dpwuis adon, çu place-là s’è toudis loumé « Pich’lote ».

----------------------
Gaston LUCY - Presse-Annonces 3 oct.1969; raponti.yî pa Louwis Bêdjot lu 19 Julièt 1996
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3945
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mår 12 may, 2026 12:49:48    Sudjet: Responde tot citant

L’oume k’èst dins la lune.

Gaston Lucy -Echos de la Cité - 05.09.1968


In djoû, tins dès sègneurs, in pôve bokion mankot d’bwès pou s’tchôfer.

I s’è dit :

-Dju m’va aler z’à kê dins lès bwès du sègneûr. Çu’-çi n’valot rin, ç’astot ène vrêe brute avu sès sèrfs.

Lu pöve è don pris sa hatche, pîs il è n’nalé après les bwès. Il avot djà lo.yî in fagot d’grosses coches, kan l’garde è arivé. Il avot sî les pas du voleûr su la nîve adjalée. Pasku c’t’afwêre-là s’passot à l’iviêr, à in moumint k’la lune ére dins s’plin. I fjot don clér coume en pli djoû.

Soumé d’s’èspliker, lu pöve è dit ku s’il astot là, c’èst ki n’n’avot l’drwat èt il è tchèrdjî l’fagot su sa spale. La-d’sus, lu garde li è dit du r’pöser l’fagot, ku c’ére du bwès volé.

-Eh bin, dit-i l’pôve, si c’èst du bwès volé, ku mi èt m’fagot sujanjes à l’minute pwârtés su la lune, dju l’ vus bin, ca ill’ astot tèmwin kan l’sègneûr m’è dit d’cöper du bwès ci-dlé.

Et ossi vite, lou èt l’fagot s' ont r’trouvé s’la lune. Et i gn’è co ces djoûs d’plin.ne lune, k’on l’zi wèt.

C’èst ç’ku lès vîs racontint, toudis. Et s’il’ dijint, ç’èst k’ç’ére vrê !

Gaston LUCY
Raponti.yî pa Louwis BEDJOT lu 18 Juin 1996.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3945
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mår 12 may, 2026 19:11:12    Sudjet: Responde tot citant

La mwêje fame.
Les Echos de la Cité 27 Mars 1969. Gaston LUCY


I gn’avot in cöp ène fame k’astot si mwêje, ku s’n’oume n’a savot conv’nu: i n’s’atindint nin assan.ne.
I plot dîre c’èst k’i vlot, ill’ nu choûtot jamwês, mulète à djâbe, kwè !
Il aurot dit insi:
- Lûve-tu in pô, pou v’nu m’êdî ! Ç’astot assez pou la fwêre dumèrer ou lit la mitan du l’djoûrnée.
In djoû k’i rintrot après sa djoûrnée,i li d’mande insi:
- C’èst k’t’ès fwêt anute ?
- Dès vötes, dit-ill’, èt tu n’nôrès pon !
- Ni ti non pus, dit-i l’oume, èt i fout l’cadô pa l’vite.
C’ére don tous les djoûs la min.me comèdîe.
In djoû k’i n’n’avot s’ sö, il è rèchu èt s’a n’è n’alé après l’bwès, à passant pa ène virée à l’abandon, k’on loumot « la Ville », pasku c’ére la place d’in vî viadje.
A kèrant dins les ronchisses après dès meûrons èt dès fréjes, i tume su in gros gurzulî tout tchèrdjî. A s’a n’aprotchant, la ki wèt d’vant lou in pwisse ô lôdje. Il tape ène pîre dudins èt i wêt k’il ére fwârt fond. I s’mèt à tuzer à s’dijant :
- Poukwè z’èsse si bièsse du passer ène tèle vîe dulé ène rougne parèye èt z’à n’awè pou l’restant d’sès djoûs ! Dju vas wêtî d’m’a mète kite, à la f’jant tumer dins l’pwuisse. !
Et, là-d’sus, il arva à l’môjon èt à tchmin, i s’dit :
- Pisku ni par bèle, ni par lêde, on n’sés z’à rèchu, finichans z’à !
A rintrant, i dit à l’fame:
- Si tu vas ô fréjes û ôs grosses gurzèles, nu vas jamwês à l’virée du d’vant l’ bwès, sés-ce !
- Pîs k’cèst insi, dju m’î vas du cöp, pou t’fwêre aradjî, èt du gros gurzulî k’t’ès vu, dju n’a lêrê pon.
Lou l’è sî sins brut, è tins k’ill’ kwèdot lès gurzèles, i s’èst avancî. Ill’ l’è oyu èt à s’rutournant, ill’ lî djot:
- Nu vins nin, sés-ce, sâcré voleûr, û t’ôrès à fwêr à mi. Et à bawi.yant, ill’ è r’culé dins l’pwisse.
Adon, l’oume èst rintré ou viadje sins rin dîre à nolu.
Trwâs-kate djoûs après, i r’vint dlé l’pwisse avu ène grande cwâde k’i lêche dus.chinde dudins. Et i n’è nin sintu l’fond. Il è r’monté la cwâde èt, à la ratchant, ill’ lî san.not bin pèsante. Arrivé à trwâs mètes du d’zeus, k’èst-ce ki’i wèt ? In djon.ne djâbe k’astot pindu à in neud. L’oume è yu bin peu, prèt’ à lôtchî t’t’a fwêt, mês l’djâbe l’è d’vançî à brayant :
- Rèche-mu, va, brâve oume, rumonte-mu s’la tère, tu nu l’rugrèt’rès nin. Figur’-tu k’la trwâs djoûs, j’astins ou fond du pwisse à nous disputer èt à nous bate assan.ne, coume toudis, kwè. Et vlà k’i nous z’arive yôk su l’ca.yô. C’ére ène mèchante fame k’è c’minçî à bwâler coume in vèchô k’on li è martchî s’la keue. Pîs, ill’ nous z’è hagnî, pinçî, mwârdu, batu, pité, si bin k’il è falu s’sôver èt pourtant, dj’astins in kôtron (26).
Et l’oume è atchî l’ djâbe fu.
Çut’cî, arivé à l’coupète, dit à l’oume:
- Dju m’vas t’èspliker coumint k’dju vas t’pâ.yî èt c’èst ki fôrèt k’tu fwêje pou gangnî bramint des sous sins mô. Tu wès l’gros viadje lô-vô.
- Ahy !, dju l’wès, lès djins î sont tèl’mint grigneus, k’on lès loume les « Hîrsons ».
- Eh bin!, dju vas î intrer èt dju rindrê foles èt malôdes toutes les fames du viadje. Dumwin ô matin, tu n’ôrès k’ a z’î v’nu, à t’dijant grand mèd’cin, capâbe du guèri toutes les fames. Tu maltoun’rès in pö dlé z’èles, èt kan dju t’wêrê, dju sôtrê pa l’vite èt ill’ s’ront r’fwêtes.
Lu djâbe è don fwêt c’k’il avot dit èt l’oume guèrichot à fwêt; on l’pa.yot bin, on l’nourichot co mî èt on lî d’not co souvint la dorée à rèchant du l’môjon. Ca è dèré ène trwâjin.ne du mwès insi.
Pîs, in bê djoû, à l’brunète, lu djâbe s’è prèsanté à l’oume à lî djant :
- Choûte, dj’èstime ku t’ès sté bin pa.yî coume çà; dju m’vas aler tanter la coumére du sègneur, mês nu t’avizes nin d’î v’nu, û dju t’avale tout vikant.
Et coume d’èfèt, la coumére è tumé malôde, lès mèd’cins n’î wèy.int rin, ill’ duv’not fole, on n’savot pus l’aprotchî, kan yink dès domèstikes è côzé d’l’oume ou sègneûr.
- Amon.nès- mu l’, dit-i à sès domèstikes, û don bin, dju v’punirê tourtous.
L’oume à z’atindant l’djâbe, n’avot nin d’mandé s’rèsse èt il avot filé p’ôs bwès, mês lès tchins du sègneur l’ont ro.yu èt lès domèstikes l’ont soumé d’guèri la coumére. - - Guèris-la û c’èst ta fin !
Vlà nosse pöve oume dins ène drole du situwation. Kwè fwêre ? Choûter l’djâbe û l’sègneur. ?
A z’aralant avu lès domèstikes, i s’dijot:
- Dju n’sus nin l’pus fwârt, i fôt don ku dj’sûje lu pus malin !
Arivé dlé l’sègneûr, i lî dit coume ça:
-Rasan.nez tous, lès z’oumes du viadje ki s’êdat d’ène sucorie (fouet). K’i purdinjent tchèkin leu scourie èt k’i toûrninjent lu viadje sins z’arèt, à fjant pèter leu scourie èt à criant ô pus fwârt:
- La mèchante fame è ruv’nûe, la mèchante fame è ruv’nûe.
Adon, il è intré dins la tchambe du l’coumére. Mês, l’djâbe î ére ossi. Kan ç’ti-ci è vu l’oume, il è duv’nu aradjî, à d’jant:
C’èst k’tu sôros bin fwêre don, incapâbe. Atins, dju vas t’duner ène luçon.
- Doûç’mint, dit-i l’oume, dju vins t’avèrti k’la mèchante fame è ruv’nûe. Choûte c’èst k’on dit dins l’viadje èt il è drovu la vite. Lu djâbe è pris peû.
- Eyusse ku dju m’catch’ros bin ?
- Rumousse ou pwisse, la mèchante fame n’î rirèt nin, lîe, è t’s’rès trankile.
Et sitot l’djâbe vö.ye, la coumére è guèri.
Lu sègneûr è dovru sa boûsse pou pa.yî l’oume, mês la coumére, lîe, vlot marier s’mèd’cin.
- Non.nè, oh, Mad’mwazèle, dj’ê ène fame ou pa.yis èt dju m’arvas bin vite.
Et il è n’nalé.
Dupwis adon, pèrson.ne n’è pus jamwês atindu côzer du l’mwêje fame.
Du ç’ti lale, toudis !

Gaston LUCY


Raponti.yî pa LOUWIS BEDJOT, lu 25 Jwin 1996.
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3945
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mår 12 may, 2026 21:03:59    Sudjet: Responde tot citant

MOEURS ARDENESES.

Gaston LUCY- PRESSES-ANNONCES 14 NOVEMBRE 1969

(...) [gn è l' air k'i manke yôk]

Et à djant ça, i s’toûrnot d’costé pou mî vèy la coumére.
- Choûtès, dit-ill’, nu l’rugrètèz nin d’trop kan min.me, çu n’èst nin toudis bon d’fwêre passer l’finômwès d’vant lès vèjins.

A rigolant, l’cinsî l’î è ruspondu:
- C’èst possibe, mês dj’avos sondjî k’lès vèjins m’ôrint bin dné in cöp d’mwin, tènèz, èt c’èst pou ça k’dj’ê volu passer par-çi, èt si l’Grand Mwêsse lu vut, s’i fwêt bon d’mwin, dju f’rans l’cok à l’nute.(fin d’un travail saisonnier). On mètrè la tôle dins la grande place du l’cinse èt la grosse muzike, k’ôrè djouwé tins k’on rintrot la dêrine tchèrée, frè dansî tous les ovrîs à l’grègne.

Môgré k’i n’in.mot nin l’cinsî, l’soyeu n’è özé r’fuser d’aler ou bal à côze du sa seûr èt kan il’ ont arivé su l’uche du l’soÿ.rîe, il è fwêt intrer l’cinsî l’prèmî. Pis, il è rovi.yî touts sès nwâres idées èt il è d’chindu ké ène boutèye du goute à l’cave.

La coumére è c’minçî à mète la tôle èt l’cinsî, à l’ocâsion du ç’rupas-là ki n’vot sté ni ofru ni accepté, lî è dné in cöp d’mwin. Il è ralumé l’feu, il è sté kê d’lêwe, il è avindu (descendu) l’pwin k’astot s’la yöte plantche.

Il astot guêe, toudis contint, èt tout l’monde l’in.mot bin. I rindot sèrvice ôs z’ôtes èt n’ lêchot nolu dins l’ambaras.

Lu soyeu lî a vlot, du ç’ki loumot sa chance; i cro.yot k’ç’ére lou ki lî avot tapé in sört.
A l’fin, lu cinsî è conté tant flôwes ku l’ soyeu (t’à d’mèrant mèfiant) s’è mètu à rire ossi. Et la goute fujot rouvi.yî lès z’eures èt co l’rèsse.

I gn’avot kan min.me yôk du drole. Pus ku l’cinsî astot guêe, pus ku l’soyeu astot son.neu. Et ça, pask’i sondjot toudis vèye dès signes du maleûr partout.

Su ç’timps là, la nute arivot. Lu cinsî s’avot bin l’vé kékes cöps pou n’naler, mês la coumére li r’voûdot toudis in vêre pou l’rat’nu. A l’fin, il è dit:

- Dj’avas !

- Nu rascontrès rin d’contrêre su la vöye, savèz !, dit-ill’ la coumére.

- N’ujèz nin peû, dit-i l’cinsî, dju n’ê nin l’timps d’î sondjî, c’èst bon pou les çîs k’ont peû.
Mi, dj’ê des zôtes tchèts à scori.yî. A z’aralant, dju vas wêtî coumint achèver lu f’nô d’mwin èt r’kèster du monde pou z’awè fini d’vant la plûve. Choûtèz-m’ là, Marie, si vosse frére avot dij’ hèctares à ahiver, i n’sondj’rot nin tant ôs sorçîs.

- I n’nè yu l’idée, dit-ill’.

- Du cultiver ? Est-ce ki vörot awè dès z’èctâres duvant l’bwès, pa dès cöps? Ça s’rot sèrieu ?

- Kî ki tu l’fwêt crwâre ? dit-i l’soyeu.

- Oh, dès bruts ki courat. Djê min.me ruspondu à d’ôcuns ku, si tu vlos louwer les tchamps du d’vant l’On.nê, tu mu 'nn’ ôrot côzé, pisku dju sus vèjin èt k’dju pöro lès mète avu les min.nes.

La-d’sus, l’soyeu è fwêt la grimace. Et l’cinsî, ki l’avot r’marké li dit insi:

- Si ça t’jin.nes, i fôt l’dîre, hin !, atèr vèjins, i fôt côzer.

-Et kan ça s’rot vrê, dit-i l’soyeu.

- A la boun’eûre, dju mu l’têrê pou dit.

- Ahy, dit-i l’soyeu, dins tout c’ku dj’ê aturpris, rin nè jamwês sté. Dj’ê toudis fwêt tchôfer l’four èt lès z’ötes ont afourné. La chance n’.è jamwês sté du m’costé.

-Dju t’la souwête pourtant boune, soyeu !

- Ku l’Grand Mwêsse vous atinde, dit-ill’ la Marie, dju n’s’rins nin si trisses dins nös pôves prés, èt p’tète ku d’jôrins in pö pu d’profit, ca m’frére mon.ne ène vîe bin dère, alèz: tout’ l’iviêr, cöper l’bwès s’les côtes èt l’avaler, à l’èsté, so.yî ses plantches, sins jamwês vèye nolu. C’èst ça ki l’rind grigneux, à m’n’idée.

- C’èst bin vrê, dit-i l’cinsî, dju n’söros m’aleurer à c’vîe là.

- Et, ôs grandes chijes, soyeu, k’èst-c’ ku t’fwês ?

- C’èst k’ tout’ oume frot dins m’cas, mu gârer l’pus k’dju sé dès Pépés èt dès Nutons.

- I n’vunat nin tu r’lançî jusk’à çî, chûr’mint ?

-Tus n’sés don nin, cinsî, ku par nute, i gn’è plin lès côtes, surtout dvè mignute.

- Tu l’z’ ès vu, soyeu ?
- Bin des cöps, va, kan dju dus.chindos la livrée avu la hatche su la spale èt la gourde voude.

Kan l’soyeu è yu côzé d’gourde voude, lu cinsî è vu du côp du kwè k’i r’toûrnot. Mês, i n’falot nin contrari.yî l’soyeu, k’î cro.yot fèrme. A l’atinde, il ôrot fwêt douter l’pu fèl’.

Pou côper court, lu cinsî s’è l’vé pou n’naler. La coumére, toute subarée, li è dit:

- Vous n’alèz nin r’monter la côte à cès z’eûres-çi, chûr’mint ?

- Poukwè nin ! Dju n’ê nin rouvî la voÿe, don !

- Wêtèz coume i fwêt djà nwâr èt pîs l’vant s’aluve.

A c’moumint-là, lu soyeu, k’avot dovru l’uche, è volé ô raviêr à criant in grand cöp.

- C’èst ki gn’è, soyeu ?

- La grande tchèsse du nute, la grande tchèsse du nute !

I fôt dîre ku c’k’on wèyot astot bizâre. La lune loûjot par lukées, les nuwages avint in drole d’êr avu les alumwâres du tchaleûr, cè ki lès sbarot tourtous. A z’î wêtant du d’pus près, l’cinsî l’z’î è dit ku ç’ére les brouyards ki r’montint, tchèssis pou vant.

- Nu chine nin la Grande Tchèsse, dit-i l’soyeu, si yink du zès t’atindot, dju pörins bin la vèye ruv’nu èt ça s’rot pîs k’asteur, on n’è co vu k’lès p’tits blancs tchins.

- Têsse-tu ! soyeu, tu radotes !

- Nu côzes nin insi. Tu sés bin ç’k' è arivé à yink su l’payis, k’avot rî dul’ Grande Tchèsse ?

- K’on z’è dit, dit-i l’cinsî.

- C’èst bon, i gn’è nin pu chourd ku l’çî ki n’vut nin oyu.! Ku l’Grand Mwêsse nous hôde, ça anonce co bin dès maleûrs !

- Ahy !, dit-il l’Dudule, c’èst signe du plûve pou d’mwin, èt pu vite k’on rinturrèt les fûrs; lu mî k’ça s’rèt. Nin tant dès cahièts, dju file ou viadje rasan.ner dès brès èt dès èkipadjes pou d’min;

- Jésuss-Maria, vous n’alèz nin z’araler pa in timps parèye, chûrmint ?

A rigolant, il è dit à coumére:

- Nu v’bîlèz nin, Marie, si dju rasconture la Grande Tchèsse, dju s’rê cané; c’èst ki compte, c’èst d’rinter l’fûr tins k’il èst sètch’.

Et à purdant s’baston èt sa caskète, il è rèchu.

- A èn’ ôte cöp, d’abôrd, dit-i l’soyeu, èt ku lès djâbes èt lès ruv’nants nu t’vuninjent trop catibuler.

- Ahy ! èt ku l’Grand Mwêsse vous hôde, vous z’ôtes !

Et, à glignant l’oûye à l’coumére, il è n’nalé. Çut’cille l’è wêti n’naler, pîs kan ill’ n’è pu rin atindu, ill’ è rentré.

Lu landmwin, à l' pikète du djoû, lès tchamps du cinsî astint covrus d’fèneus èt d’èkipadjes èt tchèkin nanchot pou z’aler ô pu vite.

I n’avot nin co plû, mai i montot bramint dès nwâreures ki catchint l’solê à tout bout d’champ. Lu cinsî alot du yink à l’ôte duner in cöp d’mwin û in consèye èt i s’ijot:

- Dj’ê bin fwêt du n’nin choûter la coumére; ki m’ rat’not; i gn’avot ni pus d’Grande Tchèsse ku d’ Grand Djâbe, èt dj’ê trouvé à m’assorti.

Su c’timps-là, la b’zougne routot èt les fûrs rintrint; I n’ dumèrot bintot pus k’ène tchèrée pou du l’vèsprée.

Là-d’sus, la in gamin k’acourt dulé l’cinsî avu in papî. Ç’ére ène lète du notêre, ku l’cinsî è wêtî ossi vite, mês, i n’î è rin compris. Pîs il è lît l’adrèsse.

- Bande du bièsses, ignorants, c’èst ène lète pou l’soyeu èt la k’dju l’ê lit. S’il aprind çà, ça va co barder.

- Non.nè don, dit-i l’valèt ki choûtot tout, rucatchèz la lète èt s’la d’ner à l’coumére ki la r’pwâtrè ou soyeu à l’nute. C’èst l’djoû k’il avale su bwès, su n’uche s’rè clös tins du djoû.

- Ahy !, dit-i l’cinsî, i la lirè toudis vite assez.

Timps k’i côzint, les z’ötes cuminçint à garni la tchèrèe avu dès ribans, dès fleûrs èt dès vèrts cochês, èt in mêy du sapin su l’duvant. Lès muzicy.ins vunint d’ariver èt l’cinsî ki wèyot l’timps s’ranwâri, fujot chom’ter les ovrîs.

- Alons, lès chèpês, in pö d’couradje èt vous, lès blancs bounèts, aye !, duvant k’i n’plûje !

Ahy! dit-i l’valèt, Wêtèz la poussîre ki turbîe su les routes. Kan on wêt ça, lès vîs d’jint k’i gn’è in Pépé ki fout ène roufâde à sa fame èt k’i n’tôdjrè nin d’vant k’ill’ nu brêje, èt adon, gâre ôs basses ! A vlà ki n’ont nin l’êr du s’à fwêre; i v’nat par çi.

C’ére ène bande du fames èt d’afants ki montint l’tchumin du l’cinse.

- Dju r’counu la prèmîre, dit-i l’cinsî, c’èst la veuve du martchand d’bwès k’astot malôde èt k’è moru d’vant l’iviêr.

Adon, les ôtes ont wêtî, on djot k’ill’ astot fèl’ çu fame-là, ill’ avot continuwé l’commèrce du s’n’oume, alvé sès trwâs bwêchèles èt gangnî trwâs procès dupwis la mwârt du patron, mês coume ill’ avot djà deus bwêchèles du mariées, ill’ avot r’mètu ène partie d’sès afwêres dins les mwins d’sès bês-valèts.

On plot li d’mander ké sèrvices k’on vlot, ill’ astot toudis prète: fourni dès domèstikes, ruçètes du consèrves, lètes du r’coumandâçion, pou les djon.nes djins ki vlint awè ène place à l’Etat, etc.

A in moumint dné, lu valèt dul cinse è atchî l’Dudule pa l’mantche, pîs ili è dit:

- Wête bin, là, cinsi, c’èst l’ bon Dieu ki nous è avo.yî la veuve par ci, èt dju crwâs ku, si t’li côzos, ku t’ôros l’dèrê du d’vant l’bwès, du prèfèrance à ène öte.

- Poukwè çà, dit-i l’cinsî.

-Pasku c’èst rapört k’ill’è rindu bin dès sèrvices ou çî k’c’èst à sène èt ku ç’tia n’è rin à li r’fuser.

-Bon à sawè, dit-i l’Dudule dins lou-min.me.

Et là-dsus, il è sté dlé la veuve, ki l’è r’counu du cöp, èt l’è loumé pa s’nom.

II

Justumint, la veuve astot d’sortîe avu dès ètranjers, èt ill’ vlot l’z’i fwêre visiter l’Ardène, èt ill’ è dmandé si on n’avot nin vu ène ôte bande du djon.nes djins k’astint avu lîe, mês k’avint pris ène öte tchumin pou s’rudjonde tourtous ou viadje d’à costé.

Il’ avint passé p’ô court, i gn’avot bin deus heures, èt i d’vint d’jà z’èsse lon dins les cötes, d’après ç’k’on li è dit, ça d’vot z’èsse zès.

Lès cîs k’astint avu lïe n’a r’vinint nin k'i plint z’awè ène parèye avance, mês lîe n’è fwê k’d’à rire.

-Eh bin, dit-ill’, si l’ont ène boune avance, i nous ratindront. En route, môvêze troupe !

- Dijèz, Madame, èscuzèz m’, mês dju dès v’dîre ku z’ôrîz dul’ pluve duvant d’lès rawè, dit-i l’cinsî.

- Et après, dit-ill’ la veuve, çu n’èst nin in grand malheur; dju n’sans nin d’suke èt dju n’fondrans nin d’sous la walée; allons, dit-ill’ ôs couméres, rutroussès vos cotes èt wêtès bin ôs basses, èt en route! Attençion, i gn’è dès ravôs plin l’pré.

- Choutèz, mês ku Madame m’èscuze co in cöp, mês dju vas après la coupète dul’cöte avu m’tchôr atèlé, èt si vous vlîz monter tourtoutes dussus, ça s’rot ossi bin ku d’fwêre la vö.ye à pîd.

Ça, c’èst ène boune idée, dit-ill’ la veuve, dju vons fwêre lu coq avu zès. Aléz, vous z’ôtes, dit-ill’ ôs z’ôtes, gripèz su la tchèrée d’fur, èt vous z’ôtes, lès djon.nes, alèz dlé l’may, su l’duvant du tchôr. La grosse muzike va djower ène polka pou v’dèner du djèrèt.(jarret).

Les musicy.ins astint djà su èn’ôte chôr à voude, assis s’du fûr; il’ ont c’maçî à djower, mês avu lès cahots, i n’fôt nin d’mander s’i chèrbulint pu ku d’drèt.

Tourtous ont monté su l’tchôr, dlé lès musicy.ins pou z’araler à l’cinse.

La veuv’ du martchand d’bwès é volu router à pîd èt il’on ralé zès deus l’cinsi. Ill’ li è d’mandé ci èt ça su la cinse, pî su c’k’i comptot fwêre pu tôrd.

Ou c’maç’mint, i côzint assé yôt, avu la muzike, pî il’ on trin.né in pö padri lès z’ötes, à côzant pû bas, don alörs.. Lu valèt dul’ cinse sa.yot d’choûter cè ki djint, mês n’î è nin arivé; i wèyot seûl’mint ku l’cinsî côzot d’bon coeur èt lîe n’aprouvot nin toudis.

Il è seul’mint vu la fame tirer in calpin s’sa potche, à chèrer ène pâje, sucrîre yôk dussus èt la d’ner ou cinsî ki l’è vit’mint rösté à l’potche. La fame lu prèssot du fwêre vite èt l’cinsî li è ruspondu:

-D’jirê sins fôte à l’nute èt ku l’Bon Dju v’z’ôde bin !

Lu valèt s’dijot dins lou min.me:

-Chûr’mint k’il’ont arandjî ène afwêre consèkante, mês kwè, ène vante û in mariadje ? Lu sène, put-ète ? Kî sét ? Ça s’rot d’hazard, dupwis l’timps k’i voltije après la seûr du soyeu. Ku l’diâle m’enkate (empêcher, ou secouer, comme un prunier), si dju n’arive nin à sawè kwè Du vas lançî ma seûr, la Titine, après la Marie du soyeu, èt ill’ li rô.yrè s’sucrèt ossi ôjîmint k’ène porète.

La-dsus, i s’è r’mèlé ôs fèneus; il è pris sa seûr à pôrt èt i li è èspliké c’k’ivlot.
Su ç’timps-là, lu tchôr è rarivé à l’cinse avu lès prumîres goutes dul’ walée. La veuv’ nu plot nin n’n’aler pa l’plûve. Ill’ è don intré avu tous lès sin.nes, dins la grègne k’on z’avot garni du cochês vèrts èt èyusse ku la grande tôle ére drèssîe. Ill’ lès z’è mètu ô bèles places à tôle, cè k’è jin.né les fèneus èt les z’ovrîs. Nin lontimps, ca la veuv’ ére guêe èt ill’ côzot avu tourtous pou lès mète à l’êje.

Ça è dèré l’timps dul’ walée, pîs la veuv’ è volu r’pôrtu. Tout l’monde s’è l’vé d’tôle èt l’cinsi è co propösé s’tchôr pou les mon.ner jusk’à l’coupète. La fame è d’abörd rufusé, mês, z’insistant, l’cinsi è arivé à sès fins.

Lès fèneus lès z’ont wêti n’naler, pîs il’ ont rintré monter des plantches su lès tounês pou z’î mète la muzike, su l’ timps k’ lès fames randjint la tôle èt chouver in pö pou z’aprèter l’bal.

- Duspêtchans-nous, su djint-ill’ du yune à l’ôte, ku ça suje prèt’ kan l’cinsî rintur.rè.

- Compte là-dus, k’ill’dit la grande Titine, i n’n’è co pou in bon moumint d’vant d’rariver

- Poukwè ça ?, dit-il’ la Marie

- Poukwè, k’ill’dit la Titine, eh bin !, pask’il è sté pus prèssé pou n’n’aler k’i nu l’ s’rè pou rinter.

-Et cè k' i gn’è ki l’ratire insi ? dit-il’.èn’ ôte.

- Dis, dit-ill’ la Titine, tu sés bin c’ki fwêt rèchu lès gros-bètchs du leû trö . C’èst pârèye pou les djon.nes djins, don !.

- Il ôrot kékin an vue ?

- Fôt crwâre !

- Adon, i sondj’rot à n’n’aler ?

- Putète, on n’ sé jamwês.

- Et après la ké k’i sa.ye ?

- Dju n’sus nin curieuse, mi, dit-ill’ la Titine, à wêtant la Marie, ki choûtot èt k’è tchandjî d’couleûr.

- Ah ! bin, çu n’èst nin posibe, dit-ill’ ène putite rousse, s’i sondjot à s’marier, i m’l’ôrot djà dit. Lu cinsî n’èst nin si sournwas k’ça.

- Ahy mês, dit-ill’ la Marie, la Titine n’èst nin si chûre ku ça du ç’k’ill’ dit.

- Tu crwâs ça ?, dit-ill’ l’öte.

- Adon, tu sés bin l’nom dul’ boune amie, d’abörd ?, k’ill’ dit la Rousse.

- Poukwè nin ?

- Dj’advine, d’abörd.

- Tu n’ trouv’rès nin.

- Arrète, dit-ill’ la Rousse, k’astot aspo.yîe su sa keue d’ramon. A s’ grètant la tiêsse, ill’ dit insi:

- C’èst la Margot ?

- Non, lîe, c’èst pou l’sabotî.

- La Catrine ?

- Ill’ èst trop fiére.

- La Jèlike ?

- Tu crwâs ku l’cinsî vörot intrer dins ène möjon coume ça ?

- Atins ! c’èst la Ursule, la cîe du môrli.

La Titine n’è nin ruspondu.

- Et ça s’rot vrê, k’ill’ dit la Marie ?

- Et poukwè nin, k’ill’ ruspond la Titine, çu n’èst nin ène coumére, ça, la Ursule ?

- Ku l’Bon Dju m’présèrve du dîre lu contrêre !

- Çu n’srot nin ti, par hazârd, Titine ?

Du ç’parole-là, la Titine è yu l’bètch’ ruclapé èt on n’l’è pus oyu. Et lès z’ötes la wêtint à rigolant.

- Mês, dit-ill’ iène, pou z’a ruv’nu à l’Ursule, ill’ n’èst nin bin ?

- Siè, èt s’pére li dêrè co ène boune dote a s’mariant.

-Insi, c’èst l’Ursule, ont-ill’ dit toutes les zötes.

- Dumandèz-l’ à l’Marie, dit-ill’ la grande Titine, k’avot r’trouvé sa lingue.

- Mi ?, dit-il’ la Marie, k’ôrot bin moussî din in trö d’foyon.

- Si dj’ dis ça, c’èst k’dj’ê vu l’cinsî côzer pu vlatî avu vous k’avu dès z’ötes, ruprind la Titine.

- Kan i côze avu mi, i n’côze du rin, savèz, ruspond la Marie k’astot pus prète à brêre k’à rire.

- Oh !, dit-ill’ la Titine, n’ûjèz nin l’keur gros pou ça, da !

- Z’astèz fole, Titine, èt mi, dju piêde mu timps à v’choûter.

Et sins volu z’à sawè d’pus, ill’ è filé à l’uche dul’ grègne. Lès zötes, toutes subarées, l’ont wêtî d’èn’ êr étouné, èt i gn’è yune k’è dit:

- Cè ki lî prind, hé, lîe, Ké mouche ki l’è piké, saba.ye ?

Là-dus, la Titine s' è foutu à rire, pîs ill’ è dit:

- Vous n’ös rin compris, don ? C’èst ma flöwe du mariadje du cinsî ki l’î è toûrné su l’keur.

- Ah bin ! vrê, ont-ill’ dit lès z’ötes.

- Dju savos bin, mi, ku dj’la fwâç’ro à dire çu k’ill’avot su l’keur, mês à la vèy, on n’dirot nin k’leu mariadje èst fwârt avancî. Et fwa d’titine, dju d’mandrê à m’frére du fwêre côzer l’cinsî; èt pîs, dju vas v’dire: çu n’èst nin guêe du falu viker avu dès djins ki s’catchat d’vous, surtout kan on z’èst in pö curieuse.

C’èst tout ç’k’on n’nè dit, ca la grosse muzike atakot à djower.

Su ç’timps-là, la veuve avot r’trouvé l’öte bande du tourisses. Lu cwin, ki v’not d’èsse rulavé pa l’walée, astot fwârt bê èt la pourmon.nade d’ène cöte à l’ôte è dèré jusk’à l’vèsprée

A solê boutant, la veuve è dit k’i falo r’duschinde dins les fonds, mês pou les djon.nes, lès pazês astint fwârt rèdes èt la veuve è dû lès rachûrer.

-Vous öz monté coume des gadots, vous duschindréz pu pôjur’mint.

Et à routant, il’ ont tumé su dès bokions k’avalint leu bwès (descendre le bois coupé au moyen d’un traîneau retenu par le bucheron).

Yink du zès s’è propösé pou lès duschinde à bayô.

- N’ûjès nin peû, dit-i ôs couméres. Vous n’plèz mô.

- I gn’è pon d’dandjî, dit-il’ la veuve. Non, dit-i l’soyeu, à pôrt pou l’bokion, kan i n’sé pus rat’nu l’bwès.

- Gn’è-t-i djà yu dès acsidants ?

- Vous wèyèz l’gros chène ou toûrnant. C’èst là ku m’pére è sté tuwé.

- La djà longtimps ?

- I gn’ôrè vint ans c’t’anée-ci, à l’iviêr.

- Coumint k' c' è arivé, ça ?

- Ça arive toudis p’ôs manigances du diâbe. Nosse pére n’avot nin choûté les signes k’il avot vû dvant. Çu djoû-là, i gn’aviot dès lum’rètes ki volint a dansant d’vant lou; ill’ chouflint coume dès tchèts mwês, èt ill’ ont rintré dins tère d’zous l’tchène. Ossi vite, lu pére è buké l’tchène. Il avot la tiêsse pèsante, i pwârtot la mwârt avu lou, kwè !

- Dijans putot k’il astot malôde, dit-il’ la veuve.

- I gn’è dès cîs ki l’on dit, ki dvot wêtî ôs signes; nosse pére lès cro.yot, mês i falot bin nouri la nikée; il è don continuwé à trava.yî. Lu djoû k’c’èst arivé, il avalot s’bwès, èt i lî san.not a n’atinde ène öte durî lou; i s’è r’toûrné, mês n’è rin vû èt l’brut alot toudis à créchant. Adon, lès djambes on flachî dzous lou èt il è sté su spotchî conte in tchène. Il è co viké ène eûre û deus, jusse pou m’dire: « Nu nèglidje jamwês lès signes èt lès mèssadjes, sé-ce, valèt ». Il è rabrèssî la crwâs, il è clö lès z’ouyes. Dj’ê co volu li dît yôk, mês il ére oûte.

- Et v’zös sî sès consèys ?

- Ostant k’dj’ê sû, mês signes û nin, i fôt bon trava.yî pou viker.

- Et anute, vous n’ös pon vu d’mwês signes ?

L’oume è ossi la tiêsse sins rusponde.

-Mês, vous öz dit vous-min.me k’i gn’avot pon d’dandjî.

-Tout pu z’èsse signe, mês co in cöp, i n’sont nin dandj’reus pou la tchèdje, mês pou l’oume.

-Vous 'nn' öz yu d’cès djoûs-ci ?

- Ahy.

- Lès kés ?

Lu soyeu n’è nin ruspondu du cöp; pîs, il è dit :

- Çu n’èst nin le pon.ne d’à côzer ôs cîs ki n’î cro.yat nin.

-Eh bin !, dju va v’lès dire, mi, dit-ill’ la veuve.Il ôrè vû sa atche tumer lu tayant dins tère, û alörs, il ôrèt vu la grande tchèsse.

D’atinde ça, lu soyeu è fwêt in mouv’mant.

- Vous wèyèz k’ c’èst ça, dit-il’ la fame. Cès malèreus-là ont la cèrvèle börée du vîes flôwes du timps passé, èt il’ ont dès visions. C’èst nin co asséz du fwêre face à l’mizère, ôs dandjîs èt à l’fatigue, i fôt co ki s’catibulinjent du toutes cès bièstrîes-là.

- Çu ki m’ètoune, dit-il’ ène coumére, c’èst k’après la mwârt du vosse pére, vous öz co r’pris l’min.me mèstî ô lieu d’viker s’lès tchamps, ca la vie du bokion èst bin dère anavère la cîe des cultivateurs, èt ...

Cidlé, la veuve l’arète èt li dit:

- Vous vlèz côzer du djon.ne cinsî k’dj’ans vû ô matin, Mèlie ?

- Vous l’ counichès, dit-il’ l’öte ?

- Ahy, il è dès cousins k’ont dès tères dulé nosse viadje

- Anfin, c’èst in bounoume, du sèrvice, fwârt av’nant, èt k’è toudis l’keûr su la mwin, coume on dit. Mês, nu li öz v' nin d’né in papî ô matin ?

-Sîè, pou l’notêre dou Fays

- Pu l’notêre Colin ? dit-i l’soyeu ki choûtot.

- Ahy, èt il î è filé du cöp, ca l’afwêre prèssot.

- Et ç’t’afwêre-là, Madame la counut, dit-i l’soyeu.

- Chûr èt cèrtin, mês Madame n’a côze nin. C’ès in s’crèt du cinsî.

Çu rusponse-là è mètu nosse soyeu bin’ an colére, ca i bèlzinot pou sawè kwè ô pus vite.

Il è don duschindu les tourisses ô pus vite èt bin k’la veuve l’uje ritch’mint pa.yî, i nu li è pon fwêt d’afwêre, prèsse k’il ére du filer à l’cinse û k’on dansot.

- III - La sorçîre du la S’.mwas.

Kan l’soyeu è yu fwêt kékes pas, il è r’sondjî; Il è ratoûrné àprès la veuve pou lî dire :

- Choûtèz, là, Madame, dju n’ê jamwês pon yu d’chance, èt tout c’ku dj’ê atrurpris s’è toudis r’tourné conte du mi.

La fame lî è ruspondu:

- Choûtèz bin, là, soyeu, i n’fôt nin côzer insi. Çu n’èst nin les ocâsions k’ont manké ôs z’oumes, c’èst lès z’oumes k’ont manké lès z’ocâsions.

Ça n’èst nin rapôji nosse soyeu, k’è 'nn' alé bin mwê.

Arivé dlé la cinse, il è oyu la muzike, i n’özot inter èt i kèrot kékin pou côzer. Tout d’in côp, ène coumére k’astot catchîe duri in tas d’pay.e l’è vu èt è v’nu dlé lou. C’ére sa seûr, la Marie, ki s’avot catchi pou brêre, après la duscussion avu la Titine. Ill’ è arèté d’soumatchî, a su r’choûrbant lès ouyes.

- Lu cinsî èst ou Bal ?

- Il è passé t’tàl’eûre, mês il è rèchu du cöp èt il è n’nalé après l’Fayis.

- C’èst ça, il èst vöye amon l’notêre Collin.

- Amon l’notêre, k’il’ dit la Marie, toute contin.ne, tu l’ crwâs, frére ? Ah !, si ça plot z’èsse vrê seul’mint.

- Dj’a su chûr, dit-i l’ soyeu; i dèt min.me lî r’mète ène lète.

- Ah ! tu m’î fwêt sondjî, k’il’ dit la coumére, dj’ê ène lète pour ti ossi, èt ki vint du notêre.

- Dène-mu la.

Et après z’awè lu l’bi.yèt, i n’è sû s’rat’nu d’djèrer.

- Ku l’anfêr vinje lu kê, l’cinsî, c’èst bin ç’ku dj’ cro.yo, lès signes nu m’avint nin trompé.

- Cè k’i gn’è co, dit-il’ la Marie, toute subarée.

- C’èst k’i gn’è, dit-i l’soyeu, à sêrant les dints, tu n’wès don nin, ignorante, ku dju samans l’grin èt k’à l’rècolte, dj’ans jusse lès steules pou nosse pôrt. Du tout c’ku dj’fujans, an tout èt pour tout, dju n’ans k’dès r’grèts. I gn’è ku l’notêre rufuse lu boukèt d’tère; il è chûrmint trouvé mî k’mi, va.

-Jésusse-Mâria, co in maleûr ! k’il’ dit la Marie a bra.yant, in pö pou s’frére, bramint pour lîe.

- Ahy, dit-i l’soyeu k’avot r’lî la lète, avu mi, i n’è nin assez dès garanties. on z’è peû k’dju suce la tère, à n’î mètant nin d’l’ansine assez; i vôt mî la mète dins lès mwins d’in pus capâbe. On z’ôrèt sté côzer conte du mi ou notêre, à djant k’dju n’ê pon d’sous, k’dju n’ tavaye nin, bref, on m’ôrè fômé (déblatéré).

- Kî k’ôrot sté si mèchant k’ça, don ?, dit-il’ la Marie.

- Dju l’ sôrê, dit-i l’soyeu, à mètant la lète à l’potche, pou grand djâbe, dju l’ sôrê.

- Et coumint ?

- Dj’îrê à l’ville (Charleville), vèye lès cîs k’advinant dins in mirwa.

- Si c’èst pou ça, dit-il’ la Marie, tu sés bin k’i gn’a n’è yune dins l’viadje ki fwêt ça. Alans la vèy nous deus.

- Alans z’î, dit-i l’soyeu.

------------------

Kékes anées duvant cès afwêres-ci, i gn’è ène bande du barakîs (dès rousses, là -romanichels) ki s’ont v’nu arèté d’zous l’viadje. Et k’î ont toudis d’mèré. Lès z’oumes fujint les dicôces èt lès fames tapint la côte. Et su lès antrefêts, i gn’avot co v’nu in vî Juif ki djot l’av’nir avu in mirwa. Duvant d’moru l’anée passée, lu vî Juif avot d’né s’ sucrèt à l’pus vîe dès barakîres.

C’ére ène grande sètche fame, ki d’mèrot dins ène putite môjon toute branlante, èyusse k’ill’ avot pindu ène cornaye su l’ tèt. Ill’ counichot bramint des trucs pou z’agritchî lès sous dès djins, mês à z’atinde les djins, c’èst l’mirwa ki martchot l’mî, pask’on wèyot l’coupâbe dudins.

Avot-t-ill’ fwêt in pacte avu l’diâbe, Lès djins racontint bramint yôk.

Toujours est-il ku cèst c’vîe fame-là ku la Marie èt l’soyeu alint vèye.

Nôs deus djins astint d’abörd arrivés dlé la cahute dul sorçîre. La Marie è sté toute subarée kan ill’ è vu la môjon d’ô lon. Ill’ è ralanti l’pas, pîs ill’ è d’mandé ou so.yeu, si n’astot nin djà bin tôrd pou consulter la sorcîre. Mês l’so.yeu astot impatiant èt i boulot d’radje.

I n’lè nin ruspondu, il è sî sa route, pîs il è toké à l’uche du l’advineuse. In moumint après, i gn’è ène vwâ k’è ruspondu du d’dins la place: - Inture, va, so.yeu. Dju t’ ratindos.

Lu so.yeu è yu in mouv’mant d’peûr èt la Marie n’sintot pus sès djambes la pwârter.

- Ill’ t’ès r’counu sins t’vèy, dit-ille à s’frére.

- Eh bin !, c’èst signe k’ill’ mu ruspondrè jusse à ç’ku dj’li d’mandrê.

Dju dirans, k’pou l’so.yeu, la curiosité astot pus fwâte ku la peûr, èt il è intré amon la sorçîre.

I gn’avot ène boujie d’alumée dins la place èt la fame parèchot bin dère d’aspèct. Sès tchfès r’tumint su sès spales; on djot k’ill’ nu lès duscramiot jamwês.

- Ah! vou t’ là tout l’min.me, so.yeu, k’ill’ dit la sorçîre. T’ès bin tôrdjî pou v’nu.

- Fôt crwâre ku dj’n’avo rin à d’mander, dit-i l’soyeu.

- Dis putot k’t’avos peû pou t’n’âme, k’ill’ dit la sorçîre toute grigneuse; i gn’è des cîs ki djat k’dj’ê fwêt pacte avu l’djâbe à signant in papî. Pourtant i wèyat bin ku dj’vas à l’èglije, èt k’dj’ê des crwâs èt des sints à l’môjon, èt min.me du l’ô bènite.

Et à djant çà, ill’ li moustrot les imôdjes des sints pindues ou meur èt pîs in bènitî d’fa.yance avu ène crwâs d’sus.

Lu soyeu astot tout jin.né à wèyant çà, surtout k’il avot censémint dit à l’vîe, k’ill’ ére sorçîre.

Pou s’rawè, il è dit à l’fame: -Tapèz in sou à l’êr, pour mi vèy si dju pus consulter l’sört pou couniche mu-n èn’mi. Tapèz l’ à tchêsse û fleûr; dju tchwâzis tchêsse; si r’tume tchêsse, dju pus consulter.

La sorçîre è fwêt insi èt l’sou è r’tumé tchêsse. Mês, à l’tapant, la sorçîre avot maltouné yôk ku l’soyeu n’è nin compris du tout.

- T’ès d’acörd insi, k’ill’ dit à l’oume; dju pus c’maçî.?

- Ahy, dit-i.

- Choûte soyeu, i n’fôt nin djower avu ça, dju vons r’sa.yî, si c’èst ahy û non, avu öte tchöse. Tu vas z’araler, tu dmèrrès vöye trwâs djoûs, èt t’obsèrvrès bin, èt bin choûter tout ç’ku t’wêrès. Kan tu r’vêrès ci-dlé; dju t’ pös’rê kékes kèstions là-dsus èt d’après çà, dju wêrans cè k’dju plans fwêre. Et choûte bin ça; tu r’vêrès avu t’seûr, pask’ill’ ére là kan tu m’ès pösé la prumîre kèstion.

- Mês, dit-i l’soyeu, dju vöros bin sawè si ...

- Va r’za, dit-ill’ la sorçîre, û bin dj’dirans k’c’èst fini. Seûl’mint, tu dêrès dul cire, èt des sous, èt co trwâs ötes tchoses à t’n’idée, à l’èglije du viadje duvant d’ruv’nu; tu frès co dîre ène mèsse lu rèstant du t’vîe, tchèke sêzon. Don, 4 mèsses par an toute ta vîe.

- C’èst chér ça, k’i dit l’soyeu.

- Arète asteure d’abörd, dit-ill’ la sorçîre, èt tu srès kite.

- Non, dit l’oume, dju vus sawè.

- Bin, va r’za d’abörd, èt fwê ç’ku dj’ t ê dit. Pîs ill’ li è clös l’uche ou nèz.

Trwâs djoûs après, lu soyeu èt sa seûr rastint amon la sorçîre. Et vlà kékes kèstions k’ill’è pösé, wê!

1.- Ess vû l’pazê Sint-Djan ?

- Ahy.

- Bon, ça.

2.- Ess vû in loucheu ?

- Non.

-Bon, çà.

3.- Ess vû in bossu ?

- Ahy, dju li ê passé la mwin s’la bosse.

- Bon çà.

4. Tu n’ès pon vu d’nwâr tchèt s’la route ?

- Siè.

Môvês, môvês... Est çk’i siyot la route ?

Ahy.

-Môvês.

5.- Tu n’ès pon atindu du hulote ?

Siè.

Môvês.

6.- Ess atindu kwâker ène corna.ye ?

Ahy

- Môvês.

Mês dj’ê atrapé ène putite marguèrite. (Coccinelle)

- C’èst bon, c’èst fâmeux, ça !

7.- Tu n’ès nin passé dzous ène chôle, pas des cöps ?

- Siè.

- Môvês.

8.- Et ène agace ?

Dju n’n’ê vu yène ki volot à drète.

- Bon, ça !

-Dj’ê co vu la lune pa ène vite k’astot niche.

- Môvês.

(Çu kèstionêre là, k’astot bin pus stindu, m' è sté raconté pa èn oume du Bîve (L;.A.Al...), k’avot vu çà, èstant gamin).

Ç’k’animot la sorçîre, ç’astot les pîces du mounö.ye ku l’ soyeu fjot souner dins sa potche.

- Ça fwêt k’on pu ataker insi, dit-i l’soyeu?

- Bin, i gn’è bramint du mwês dins ç’ku t’m’ès raconté, mês dj’vas wêti d’y parer.

Et l’soyeu li è dné ène pîce du quarante sous (2 frs).

Chûrmint k’la sorçîre avot yu d’pus k’ill’ nu cro.yot, pask’ill’ è ri, èt ill’ è dit insi ou soyeu:

- Pîs ç’ku t’ès si ba.yôle, sîs bin les consèys ruçus èt t’sört srè dustrû. Dju t’ês dit k’dj’alo r’médi.yî ôs mwês signes. Ça, ça n’tu r’gârd’ nin, dju frê l’min.me èt t’nèn’mi....

Lu soyeu, à z’atindant côzer d’èn’ èn’mi, li cöpe la parole èt i li dit:

- Dju n’n’ê don yink?

- Ahy, dit-ill’ la fame, tous les batijîs 'nn' ont yink.

- Mês, on put l’couniche ? dit-i l’oume. Vous plèz mu l’fwêre couniche ?

- Lès djins djat ça, mês dju n’ sôro, k’ill’ dit la vîe.

Ill’ côzot insi pask’ill’ atindot toudis les sous dins la potche du soyeu, ki n’arètot nin d’lès fwêre casouner.

- Dju sés k’vous l’plèz fwêre, k’i lî dit. Tout l’monde sét bin ku l’vî juif k’è moru l’anée passée ou viadje vous è dné in mirwa, èt avu ç’mirwa-là, on put vèy lu çî k’on vut, voleûr û èn’mi. Lêchèz-m’ wêtî d’dins èt z’ôriz tous cès sous là. Et i lî prèsantot ène pougnie du sous.

Lès z’oû.yes du l’vîe fame ruloûjint, on wèyot k’ill’ tèguot après.

- Et dj'ôrês tout, k’ill’ dit ?

- Tout, dit-i l’soyeu.

- On n’sôrot z’alèr conte tu n’idée, mu fi, dit-ill’, dène les sous, dène.

- Kan dj’ôrê vû, dit-i.

- Vins d’abörd, dit-ill’, ou fond du l’place, vins tout seû, pasku l’vî jwif m’è bin dit ku l’mirwa n’plot z’èsse vu pa deus batijîs assan.ne.

A wèyant èt à z’atindant tout ça, la Marie n’ére nin trop chûre.

Et la vîe è don amon.né l’oume ou dbout du l’tchambe, durî in grand drap tout roudje. La Marie è dmèré assîte èyusse k’ill’ astot; èt djans k’ill’ nu la mon.not nin lôdje.

Arivés ou dbout, la sorçîre s’èst mètu à maltouner. Su l’timps k’la vîe fujot sès orémusses, lu soyeû ravizot bin la place; on li avot dit d’fwêre bin’ atantion ôs crwâs ki wêrot dins ç’môjon-là; on li avot dit k’lès sorçîres n’avint k’dès crwâs sbrougnîes, mês i 'nnè pon vû, èt il è sté in pö rachûré.

Kan la fame è yu fini d’maltouner, ill’ dit insi ou soyeu:

- Là l’mirwa, wête dudins.

- Là l’mirwa, wêtes dudins.; Wèss yôk ?

- Nin co, ki dit l’oume.

Tout d’in cöp, i s’rutape padrî à criant:

- Dju wè ! Dju m’a douto bin !

- Nu l’loume nin pas s’nom, surtout, û tout èst piêrdu.

- Non, dit-i l’soyeu, z’öz rêzon, èt pourtant, dj’lê bin r’counu. Et asteure, dju sus chûr ku c’èst bin loû, lu çî k’dju soupçonos. Dj’a sé asséz.

Il è vit’mint tapé co in pö d’sous dins l’duvantrin du l’vîe èt il è zouplé à l’uche.

I courot après l’Fayis coume in fö; i criâlot tout yôt à djant:

- C’èst bin loû, il èst toudis partout pou mu r’cöper les porètes kan dju vu fwêre ène sörte û l’öte, transpört du bwès, du sâbe, du fûr, i m’ripe tout. Mês, c’èst fini, ca tant k’i srè là, le mwês sört mu tanrè, la sorçîre l’è bin dit. Pou grand djâbe, i fôt ène fin à çà du cöp.

Kan l’soyeu è zouplé fû du l’cambuse, la Marie l’è volu rat’nu, mês il alot tèl’mint rède k’ill’ avot du mô à l’sîre.

Coume i djot: « I fôt ène fin à ça », il arivot dlé l’uche du notêre èt i 'nn’è buké yink ki rèchot, èt çtchia l’è outchî pa s’nom, d’èn’ êr contint.. Lu soyeu è r’luvé la tiêsse èt il è r’counu l’cinsî.

A l’wèyant, il è cri.yî à sêrant binfwârt du baston d’houssèt:

- Ah !, c’èst ti, là. C’èst l’djâbe ki t’è amon.né çi. D’èyusse ku t’vins ?

- Tu l’wès bin, don, d’amon l’notêre..

-Et t’ès sté pa.yî la locâtion des tères ku dju vlos lower, chûr’mint.

- Tins, tu sés ça, dit-i l’cinsi. Ku ti, tu n’ôros chûr’mint nin oyu.

- Cè k’tu dis ? dit-i l’soyeu à s’rutoûrnant tout bête.

-Dju dis, dit-i l’cinsî, ku dj'ê lit par ereûr lu bilièt ki tu r’fusos la locâtion dul cinse des Onnês, mês par chance, dj’ê vû, in moumint après, ène fame ki counichot lu notêre Colin. Ill’ è bin volu scrîre in papî pour ti, a m’purdant pou côcion, bin’ antandu, èt kan t’m'ès vu rèchu du d’çi, dju couros t’pwârter l’acte du location.

Et il è dné l’papî ou soyeu. Lou l’è pris, pîs il è sté dlé la vite du notêre èt la lumîre du kinkèt, a passant pôs carôs, lî è lêchî vèy su nom scrît à l’coupète du l’ake du locâcion.

Et là, èyusse k’i n’avot vu k’du mô du l’ pôrt d’in vèjin, i gn’avot k’in camarade ki lî avot rindu sèrvice. (Chöse ku lou n’ôrot chûr’mint nin fwêt).

Dju n’ans nin dandjî d’èspliker la suite, on l’advine sins mô.

Kan l’cinsî èst yu sté ô courant dès maniéres du soyeu à s’n’ègard duvant çà èt k’il è yu compris bin des choses, il è dit: c’èst bon, il è vu k’ça v’not du l’ignorance èt du l’supèrsticion. Pîs, avu la Marie, il’ ont rusté tous les trwâs à l’cinse. Là, lu cinsî è espliké ou soyeu ku c’ki v’not d’fwêre, çu n’astot nin pou sès bês z’oûyes, mê puto pou les cîs du l’ Marie.

A z’atindant ça, çut-cile s’èst tapée dins les brès du s’frére. Lou, la-d’sus, è stindu lès deus mwins ou cinsî, à môdichant la sorcîre èt à djant k’sès mantries avint manké d’amon.ner in grand maleûr, lès piêde tourtous.

Lu cinsî l’è arèté, à lî djant: -Pardoune à ç’vîe fame-là. Ill’ èst pöve èt tu l’è tanté. I n’èst nin bon pou l’oume du sawè cè ku l’Grand Mwêsse lî è catchî. Choûte, soyeu, nu fwê pus atancion ôs sorçîres. Vike coume lu Grand Mwêsse tu l’è d’mandé. A fjant insi, dj’ôrans co bin du mô d’à rèchu.

- C’èst ç’ku dj’va fwêre dit-ill’ la Marie, a wêtant l’cinsî, èt pus tôrd, si dj’alvans ène famîye, c’èst coume ça k’dju frans.

- Ahy, dit-i l’cinsî, i fôt bramint mwinsse su dèfi.yî des Pépés èt des z’ötes esprits, ku dès djins ki 'nn’ ont pon.

Gaston LUCY.

R’mètu à nû à deus cöps pa Louis Baidjot, le prèmî d' jwin 1996 èt lu 22 et co lu..

Co rcoridjî pa Lucyin Mahin lu 12 du mêy 2026
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3945
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mår 12 may, 2026 21:09:30    Sudjet: Responde tot citant

Lès deus bwêchèles du djâbe.

Gaston LUCY - Presse-Annonces 6 avril 1969

Tout l’monde sé bin k’i gn’è bramint dès djâbes: dès çîs, dit-on, ki n’sont nin mariés èt dès cîs k’î sont, ène punicion d’pus, kwè !

I gn’avot yink du cès-tia k’avot deus bwêchèles ki lî fjint vèy bin du timps èt il ôrot dné gros pou 'nn’ èsse kite.

Ill’ ôrint pourtant bin volu s’marier, mês ill’ vlint èn’ oume, si vous plêt, èt l’ké k’c’èst k’ôrot ösé risker l’cöp, don ? On promètot pourtant bramint ou çî ki s’ôrot mètu s’lès rangs, mês pèrson.ne nu s’prèsantot.

Dins l’anfèr, la situwation nu s’arandjôt nin; les coumères dumèrint toudis su l’cârô èt on n’wèyot pon d’issue à ç’t’afwêre-là, môgré l’tapadje mon.né s’la tère pou trouver in prètandant.

Lès afwêres a n’astint là, kan on z’è antrevu pou les bwêchèles ène lukée d’èspwâr.

I gn’avot, dins in viadje su lès börds du la S’mwas, in pöve pè.ysan k’avot bin du mô d’viker. I n’avot pon d’chance, i plot aturprinde cè k' i vlot, t’ta fwêt su r’toûrnot conte du loû. Lès môvêzes lingues dijint ku s' i lî avot pris l’makèt du s’foute à l’êwe, k’il ôrot nè.yî d’vant d’ariver à l’rivîre.

Il avot sa.yî bin dès mustîs pou rin, douze mustîs èt trèze mizéres, kwè !

An dêrin, il avot volu cultiver èt t’nu dès bèrbis. Lès grins ont flachî èt djèrmé; lès bèrbis ont pèri d'l’ouvigne. Il è min.me falu tuwer l’tchin ki pwârtot la maladie.

Il avot aprinté pou sa.yî d’a rèchu, mês i n’è sû rinde lès sous.

I n’savot vrêmint pus kwè, à duv’nu fö !

Su valèt, Djan-Stiène, k’astot pus malin, tuzot l’mo.yin d’à rèchu.

In djoû, i s’è dit:

- Kan lès leûs mwindj’rint la dêrnîre bèrbis,...

(sins fén)
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3945
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mår 12 may, 2026 21:27:53    Sudjet: Responde tot citant

Ku l’bon Dju v’bènije.

Presse Annonces 1.Déc.1967 - Gaston LUCY

Dins l’timps, i gn’avot bramint dès malèreus k’avint bin du mô pou z’al’ver leu famîye.

I gn’avot dès cîs k’alint bate dins lès grègnes, pôs dèrs djoûs d’iviêr. I 'nn' alint à pîd d’chô dins leus sabots pa l’nive èt pa l’djalée.

A Bîve, yink du zès su loumot lu p’tit Châles du Banslî. In djoû k’il avot sté bate à Wajî, i s’ramon.not tins dul’ chîje à r’passant pô Tranlè.

Coume il astot chitoû èt k’il avot peu à l’nute dins lès virées, i tchantot tant k’ plot pou s’rachûrer û bin i côzot tout seû fwârt yöt.

Pou s’chandi, i djiblotot dins la nive à criant:

- Ah!, si seûl’mint, dj’avos in jandarme du pèket, ké doûce mwârt k’il ôrot !

I djot ça pask’i n’nin.mot mî deus k’ène. Ça fjot deus-trwâs cöps k’i rèpètot la min.me tchanson. Tout d’in cöp, il atind côzer dlé lou èt la vwa d’jot:

- Ç’ ku t’ès d’mandé, dju t’l’apwâte èt s’bwès !

La vwa san.not v’nu d’tère, èt à s’bachant, lu Châles è vu in Pépé d’orlê k’avot à pö près in pîd d’yöt. Il avot ène caskète an moussirê d’bwès èt i t’not à l’gôtche mwin ène chope du blanc pèkèt.

Ça n’è nin sbaré lu p’tit Châles, ki counichot trop bin lès flôwes d’Ardène ki côzint dès Pépés d’êwe, du bwès û d’orlês.

Kan l’nin l’î è dit d’bwâre, lu p’tit Châles è dit : - A la tienne! Et il è avalé la goute d’in trêt.

- C’èst bon, è-t-i dit l’Pépé, asteure ku t’ès avalé ma goute, pa.ye-mu, pask’i n’fôt nin crwâre ku tu m’tromprès coume tu fwês avu tous lès cabartîs du pa.yis. Aléz, à ta boûsse, èt pa.ye-mu !

- Kwè, hê, dit-i lu P’tit Châles, avu kwè ? hê. Dju n’ê nin ène pistole à l’potche. Et pîs, d’ayeurs, si dju vlo, dju t’supotch’ro coune in viêr. Et, du toute façon, dju n’t’ê rin d’mandé.

- Tout ça, c’èst tous rins, dit-i l’Pépé, pa.ye mu ta goute û tu d’mèr’rès m’domèstike pou 7 ans èt in djoû. Tu n’pus rin m’duner, don ? Et bin abîe, èt wête du filer drèt.

La-d’sus, lu p’tit Châles è sté bin ano.yeu d’awè sté si goulafe su la goute, coume toudis, kwè!

Lu Pépé lî è co dit: -Tu sés bin, Châles, k’on n’djowe nin avu mi; asteure, tu n’è pus k’a m’choûter.

Après z’awè bin tuzé, nos’Châles è bin vû k’i gn’avot rin à fwêre èt il è dit Ahy ou Pépé ki lî è cot dit:

- Asteure, va r’za à ta môjon, èt d’mwin à l’nute, suje ci-dlé. Et surtout, nu m’mankes nin, ca tu pöros l’rugrèter. Mês si tu m’choûtes, dju sôrê lu r’couniche.

Lu land’mwin, lu p’tit Châles astot ô Tranlè bin d’vant l’eûre, pask’il avot peu d’zès èt d’leu race èt i savot bin k’il’astint rancuneus.

Kan l’nin è vu lu p’tit Châles ou posse, il è yu l’êr contint èt i lî è dit :- Va m’kê deus tch’fôs, pasku dju n’in.me nin d’router.

- Eyusse ku t’vus ku dj’vaje touver deus tch’fôs dins ène virée covrûe du nîve adjalée.?

- Asséz d’kestions, dit-i sètch’mint l’Pépé. Va ô börd du vivî, cöp’ z’î deus djons, lès pus grands k’tu wêrès èt tu m’lès rapwâtrès!

Lu p’tit Châles è choûté du cöp èt il è vit’mint rapwarté lès deus djons.

- Atch’fale z’a yink, dit-i l’Pépé, èt alant z’a.!

- Vous 'nn' ôz, dès idées, dit-i l’Châles; I gn’è k’lès afants pou z’atch’faler in djon !

- C’èst curieux, dit-i l’Pépé in pö rapwêré, ku t’ès toudis l’idée du t'asticoter sins vèy èt sins r’couniche. Alêz, söte à tch’fô, èt wête du m’sîre !

Il è bin falu ku l’Châles bache pavi.yon èt il è söté à tch’fô sul’ djon.

Ossi vite, lu nin è mawi.yî kékes mots dins sès dints èt lès deus djons on sté tchandjîs à deus fwârts tchuvôs.

Lu Châles avot sté si strindu d’awè sté rasgrignî pou Pépé, k’il avot söté à tch’fô à r’deûle-poy. Du fèt’ k’il avot pris l’djon du costé dès grin.nes, il è falu k’i tinje bon la keue du tch’fô tout l’vo.yadje.

Après z’awè galopé in bon moumint, il ont arivé dlé ène bèle môjon. Lu Pépé s’ î è arèté.

- Söte à l’valée, p’tit Châles èt wête du router coume mi, ca t’è l’êr tout bièsse dupwis k’t’ès t’nu lu tch’fô pa l’keue.

Lu Châles è sa.yî d’su r’lâver coume il è polu.

-Dju n’m’aleure nin à dès tchôs ki vont si vite !

L’uche dul môjon s’è drovu sins clé èt il ont intré; il ont d’chindu à l’cave k’astot bin fournîe d’bwassons èt l’Châles è polu tûter s’contint, si bin k’i trouvot l’vo.yadje bin agréabe, môgré l’frèd.

- Choûte-bin, dit-i ou Pépé, s’i gnè à bwâre insi tchèke cöp, dju vus bin v’nu tous lès djoûs avu vous !

- Nu rouvîe nin ène afwêre, Châles, tu n’ès pon d’conditions à m’ pöser, hin ! Route, asteure !

Lu Pépé è rap’titit l’Châles pou l’fwêre passer pou trö dul’ clitche èt il’ ont pris lès tchfôs pou ruv’nu. Rarivés ô Tranlè, lu Pépé è dit coume ça ou Châles:

- Sûje ci-d’lé dumwin à l’nute avu trwâs tch’fôs, ca dmwin, dju s’rans à trwâs !

Lu land’mwin, lu Châles astot d’avance su la stantche du vivî avu lès trwâs pu bês djons k’il avot trouvé dins la hurée.

- Dju vons alér à Môlôtchî, dit-i l’Pépé, à l’cinse du Nwâr Bû. Dumwin, dj’ôrê mile ans.

- Mile ans, dit-i l’Châles, Maria Dèi ! Ku l’bon Dju m’ôde bin, surtout !

- Nu côzes nin insi, surtout, pasku tu m’ piêdrès. Dumwin, si dj’compte bin, dj’ôrê mile ans èt dju sondje k’i s’rot timps du m’marier.

- C’èst ç’ku dj’sondje ossi, dit-i l’Châles, tout cacame, si c’èst vost’ idée.

- Choûte, dit-i l’Pépé, dins la môjons k’dju vons aler, i gn’è ène bèle coumére toute djon.ne. On la loume Jèlike èt on vut la marier avu in lêd môlêre k’on loume lu Djan Crabote; èt coume çu bwêchèle-là m’plêt, dju vus la prinde pour mi.

- Mês, dit-i l’Châles, cè k' i dirè, lou, l’Crabote ?

- Co in cöp, nin tant dès késtions, hin Châles ! Tu dès m’choûter, dju n’ t’ê nin pris pou comanter mès cayèts, t’ès bin atindu !

( I fôt dîre ku l’Pépé astot fwârt colèrike ossi, savèz !)

Kan il’ ont sté arivés dlé la cinse, il ont d’mèré in moumint à l’uche, pîs il ont mossî pou trö dul sère. Il ont intré dins la sale dul noce èt i s’ont assîs su dès poutrèles ô d-dulon dul tôle.

I gn’avot là lès famîyes dès deus costés, lès camarades, lès domèstikes èt lès muzicyins k’astint à sèt.

Lu Curé astot dlé la Jèlike, k’astot bin ratouzée; ill’ avot ène bèle cote èt bramint dès ribans. La tôle astot mètue, lès invités purdint place èt l’curé d’mèrot tout drèt, lou.

Tout d’in cöp, la mariée è stiêrni in bon cöp, mês lès cîs k’astint là avint pus d’sougne pou la tôle ku pou ôte tchöze, èt il ont rouvî d’ dire :- « Ku l’bon Dju v’bènije ! », coume ça s’dit toudis kan kékin stiêrnît.

- Ç’cöp-ci, dit-i l’Pépé, si ill’ sutiêrnit co deus cöps sins k’on lî dije « Ku l’bon Dju v’bènije », dj’ôrê la coumére môgré tout; I gn’ôrè nin in djabe pou m’apêtchî d’l’awè, ni curé, ni fiancé.

Et à djant ça, lu nin astot pus roudje ku la crèsse d’in cok, sès ou.yes lançint dès alumwârs, èt i toupinot sins arèt, tèl’mint k’il ére binôje.

Mês, su sa poutrèle, lu p’tit Châles avot atindu k'i djot ça, èt i tûzot dins sa tiêsse pou vèy cè k' i f’rot bin pou pwârter r’méde à l’situwacion. I s’dijot insi :

- Ça s’rot tout l’min.me malèreu k’ène si bèle djin duvêrot la fame d’in Pépé ki va awè mile ans d’mwin.

Mes, su c’timps-là, la coumère è co stiêrni in deujime cöp èt pèrson.ne n’è rin dit. Lu Pépé, lou, nu t’not pus a place; C’èst adon k’la coumére è stiêrni pou l’trwâjime cöp, sins k’on dîje yôk. Et c’èst ou moumint ku l’Pépé zouplot dins la salle pou haper la coumére ku lu P’tit Châles è cri.yî du pus fwârt ki savot: « Ku l’ bon Dju v’bènije ! »

A z’atindant ça, lu Pépé n’èst fwêt ni yène, ni deus; il è disparu pa ène cröye du l’uche èt nolu nu l’è jamwês r’vu.

Lu Pt’tit Châles è r’vunu è-n oume èt il è raconté ôs invités cè ki v’not du s’passer. Lès parints l’ont bin r’mèci.yî du l’z awè sôvé, i l’ont fwêt assîre dulé la coumére èt il è fwêt la noce avu zès.

Lu land’mwin, i n’n’è ralé à pîd à l’ môjon èt il è raconté à tourtous l’istwâre du Pépé. Dupwis adon, pèrson.ne n’è jamwês pus rouvî du dire « Ku l’bin Dju v’bènije » kan kékin stiêrnichot.

On z’è min.me dit ku lu p’tit Châles n’avot pu jamwês bu, mês ça, c’èst fwârt à crwâre d’in vî Ardènès du d’dins l’timps.

Gaston Lucy.

Raponti.yî pa Louwis Bédjot, lu 15 julièt 1996.

co rbodjî pa Lucyin Mahin lu 12 di mêy 2026
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
lucyin



Date d' arivêye: 2005-07-07
Messaedjes: 3945
Eplaeçmint: Sidi Smayil, Marok

MessaedjeDate: mår 12 may, 2026 21:46:25    Sudjet: Responde tot citant

Lu malin Zande.

Gaston LUCY - Echos de la Cité - 6 mars 1969.

Dju dîrans pou c’maçî ku l’çî k’èst puant, c’èst’ ène bièsse, pou n’nin z’a dîre du pus.

I gn’avot in cöp in f’jeu d’ramons k’astot djà vî. I vicot avu sa fame èt sès deus valèts, dins ène hute su lès cötes du la S’mwas.

I gn’avot yink dès deus valèts, lu Zande coume on l’loumot, ki trava.yot à l’môjon. On d’jot k’il avot sté trimpé doux (lourdeau). Il avot volu aprinde lu sav’tî, èt i tapot s’la s’mèle.
L’öte valèt, lou, k’on loumot Nestör èt co pu souvint Castör, su cro.yot pus malin k’lès ôtes, i n’vlot rin fwêre, ç’astot pus ôjî.

In bê djoû, lu pére lès z’î è dit coume ça:

- Çu n’èst nin l’tout, mês i fôrot trouver à gangnî vosse vîe, pasku dju n’ pu nin continuwer à v’noûri à n’ rin fwêre, savèz, mi !

La d’sus, lès deus valèts s'ont moustré d’acörd.

- Eh bin !, dins ç’cas-là, tu pôtrès d’mwin ô matin, k' i dit l’pére ou çî ki s’cro.yot l’pus malin.

Duvant k' i n’avaje, sa mére lî avot d’nè chîs grosses galètes pou sa marinde.

Et pîs, en route !

I n’nalot toudis drèt d’vant lou, i traviêrsot les cötes, lès bîs, lès virées èt lès bwès.

A in moumint d’né, vlà k’à rèchant d’in grand bwès d’sapins, il arive dins une grande pature. I s’è mètu bin ô solê pou z’èsse sori.yî, pis il è mwindjî ène galète. I n’avot nin wêti usk’i s’assiot, i s’avot mètu su in froumoujisse èt lès froumoujes ont v’nu t’ôtou d’lou èt ill’ lî ont d’mandé kékes miètes dul’ galète. I l’z’î è r’fusé, pîs il è söté su l’froumoujisse, il è monsmuler d’sus, à spatant bramint des froumoujes. Ill’ a-n ont sté tèlmint mwêjes, k’ill’ lî ont cri.yî :

- Si in djoû, t’ès dandjî d’nous z’ötes, nu vins nin, tu n’nous trouvrès nin pou t’êdi dins ta mizére !

I n’è nin fwêt atention à z’èles, èt il è 'nn' alé.

In bon moumint après, il è arivé su l’börd d’ène mére d’êwe èt là, in pèchon, à mouch’tant, avot söté si fwârt ki s’avot r’trouvé sul pré; èt n’savot r’gangnî l’ bî. Il è don d’mandé à l’oume du l’rutaper à l’êwe, mês ç’ti-ci lî è foutu in cöp d’pîd èt i l’è avo.yî co pus lon du rouchê.

- Pîsku t’ès si va.yant, ki lî dit l’pèchon, si in djoû t’ès dandjî d’nous z’ötes pou t’tirer d’afwêre kan tu s’rès dins l’ambaras, nu compte nin su lès nös, tu n’lès troûv’rès nin !

Lu Castör nu s’è min.me nin r’toûrné après l’pèchon; il è sî sa route.

Bramint pus lon, il è arivé à ène fourtche du tch’mins; i g’avot là in kôtron d’djâbes ki s’batint à s’ sukant yink l’öte. Lu Castör lès è wêtî in moumint, mês sins rin fwêre pou l’z’arèter.

Kan lès djâbes ont vû ça, i lî ont cri.yî :

- Choûte bin ! tu n’ès pont d’keur; tout ç’ku t’aturprêrès s’la tère toûn’rè mô ! Tu n’ rèyussirès jamwês rin !

L’oume n’è nin seul’mint r’wêtî ni choûté lès djabes. I s’cro.yot pus malin k’zès. I s’è assis pou z’achèver lès galètes à s’dijant :

- Poukwè s’duner tant d’mô pou trouver d’l’ovradje. Dju n’ê nin dandjî d’ça pou viker.
Et i n’n’è ralé à l’môjon.

Kan il è rintré, on lî è d’mandé ç’k’il avot fwêt. Il è ruspondu : « Rin ! »

Et s’frére l’è trêté d’incapâbe.

- Eh bin ! dit-i l’pére ou Zande, si tu t’crwâs si malin, va fwêre ène toûrnée ossi èt dju wêrans bin ç’ku t’sés fwêre.!

Lu pére l’è outchî dins la place à costé, i lî è d’né sa bènèdiction à lî d’jant:

- Prins ç’boutèye d’êwe-ci, ill’ guèrit d’tous les môs. Et wête-z’î bin !

Pour lou, la mére n’avot pon fwêt d’galètes, i n’è yu k’ène mitche pou muzète.

Il è sî l’min.me tchumin ku s’frére èt il è arivé ossi dins la grande pature. Là, i s’è assis pou mwindjî sa marinde èt lès froumoujes ont arivé dlé lou èt i l’z’î è tapé dès miètes du pwin.

Les froumoujes l’ont r’mèrci.yî à djant:

- Si t’ès in djoû dandjî, vins nous trouver; on tu r’vôrès ça !

Pîs, il è continuwé sa vöye.

T’à routant, i s’èst amon.né su l’börd d’in vivî, èt là, i gn’avot in pèchon ki s’débatot su l’ pré èt k’ôrot bin volu raler à l’êwe.

- Pôve biêsse, ki dit l’Zande, dju vas tu r’taper à l’êwe.

- Dju t’êdrans à l’ocâsion, è ruspondu l’pèchon.

Pus lon, le Zande è arivé à l’place ku lès djâbes su batint; i gn’a n’avot ène bande k’astint co an trin du s’plûzer.

L’oume è ramassé in brigounê èt i s’è mètu à fwêre la police èt lès djâbes s’sont rapwêris.

Lès djâbes lî ont dit: -Si t’ès in djoû dandjî, dju vérans pou t’êdî èt t’sucouru.

Lu Zande lès z’î è ruspondu: - Dju m’a souvêrê. Pîs, il è sî su tch’min.

Tout d’in cöp, voul’là k’è arivé dins in viadje assèz consèkant, mês lès djins astint tourtous à l’dèvin.ne. La bwêchèle du sègneûr astot à l’dêrine; on n’ratindot ku l’moumint k’ill’passe; i gn’avot pon d’mèd’cins pou poulu la sôver.

Lu Zande, ki n’savot rin, è intré ou cabarèt pou d’mander kwè ou caf’tî. Çut-ci lî è èspliké l’afwêre à djant min.me ku l’sègneûr avot promis la bwêchèle ou çî ki la guèrirot.!

- Ah !, dit-i l’Zande à s’souv’nant dul’ boutèye d’êwe ku s’pére lî avot d’né. Fwês-m’ anonçî ou sègneûr; dju vas guèri la coumére.

Lu caf’tî n’è fwêt k’in sôt jusk’ou tchèstê pou dîre la nouvèle, èt ku l’mèd’cin ére à sa môjon. On l’è vit’mint vo.yî kê èt kan il è arivé dlé la coumére, i lî èst d’né in grand vêre d’êwe à bwâre. Dul vèsprèe, la coumère s’è djà sintu mî èt trwâs djoûs après, ill’ astot sôvée.

Kan il è sté kèstion d’mariadje, la bwêchèle n’è pus rin volu atinde. Ill’ trouvot ku l’Zande astot lêd èt k’i n’parèchot nin trop malin.

Lès parints, pourtant, ôrint bin volu, mês lîe nu vlot nin céder. A fwâce du la taliner, ill’ s’è lêchî adîre, à condition ku l’mèd’cin fwêje lès trwâs b’zougnes k’ill’ alot lî d’ner.

- A l’ grâce du Dieu, dit-i l’Zande, si c’èst possibe, dju lès fwêrê.

Adon, la donzèle è pris in satch’ du grin.nes du rabrouches, pî yink du çades, ill’ è mèlé tout assan.ne pîs ill’ è dit ou Zande :

- Dusmèle-lès, du d’çi à d’mwin ô matin, c’èst la prumîre buzougne ku t’dès fwêre !

Lu Zande n’astot nin rachûré. Al’ môjon, çu n’astot k’ça s’i savot tirer lès pwès èt lès féves fû dès cosses ! Et il astot oblidjî d’lîjî tout ça !

Qwè fwêre pou z’à rèchu ?

Il è n’nalé jusk’à l’grande pature à bra.yant èt à djant sès priéres à tous les Sints, pou z’awè du s’cours. Tout d’in cöp, il è vu dès mile èt dès mile froumoujes, ki lî ont dit :

- Nu t’ bîle nin, Zande, dins l’timps, tu nous ès fwê plêji; Eh bin ! anute, dju vons t’tirer d’afwêre. T’t’afwêt s’rè lîjî pou d’mwin ô matin.

Lès froumoujes s’î ont mètu èt ô matin, ill’ avint tout fini.

La coumére è sté bin’ ètounée du vèy ça, èt lès parints ossi, ki comptint bin flètchi la bwêchèle. Mês lîe n’è rin volu atinde.

- On z’irè p’tète à l’noce, mês kan i m’ôrè rapwârté la bague ku dj’ê piêrdu i gn’è 5 ans ou vivî dès Canes.

Lu pöve Zande è co dit k’i sa.y’rot. Il è don 'nn’ alé ou vivî dès Canes èt i s’è mètu à brêre èt à pri.yî. Là-d’sus, i gn’è in pèchon k’è djiblé fû d’l’êwe à lî d’mandant poukwè k’i bra.yot.

- Dju vas tu l’dîre, i gn’è la bwêchèle du sègneur ki vut ku dj’l’î rapwâte la bague k’ill’ è piêrdu dins l’êwe, i gn’è 5 ans.

- Choûte, Zande, dit-i l’pèchon, t’ès rindu in cöp sèrvice à yink dès nôs. Dju vons t’tirer du pas.

Lu pèchon è r’sôté à l’êwe; In moumint après, i rapwârtot la bague. La coumére, lîe è sté bin binôje, mês ill’ nu vlot nin toudis l’Zande. I d’mèrot co èn ovradje à fwêre.

- Dju t’ prêrê, dit-ill’ ou Zande, mês i fôt k’tu m’fwêjes co plêji in cöp. I fôrot k’tu m’rapwâte la röze bleuwe k’èst ou courti d’Lucifèr. On z’a côze tèl’mint ku dj’vöros l’awè, mês tu dos aler la kê à l’anfèr.

Kan l’Zane è o.yu ça, i s’è souv’nu k’lès djâbes avint promis d’l’êdî, kan il ôrot bèzwin d’in sèrvice. Il è don 'nn' alé après l’anfer èt à z’arivant, il è toké à l’uch. Lès djâbes l’ont r’counu èt i l’zî è fwêt sawè cè k’il avot bèzwin.

Môgré k’on trête lès djâbes du manteurs, çu cöp,-ci, i n’ont nin tchipoté. Yink du zès è don 'nn' alé kê la dite röze. Su c’timps-là, nos’ Zande è d’mèré su l’uch, mês lu feu astot si fwârt k’il è yu la figure toute nwârîe èt la moustatche in pö grèy.îe.

Il è don ruv’nu avu la röze èt ill’ plêjot fwârt à l’coumére. Mês nin l’ Zande ! Sondjèz don ! Il astot ossi nwâr ku l’djâbe !

Ki fut, ki swat, ill’ avot promis, ill’ duvot t’nu parole. (Du toute façon, ill’ n’è nin sté pus malèreuse avu lou k’avu ène öte).

Lu djoû dès noces, ill’ è mètu sès pus bês cayèts,. Ill’ avot la bague ou dèt, èt l’Zande avot la rôze bleuwe à s’paltot. On su l’moustrot d’ô lon, tèl’mint k’il astot nwâr èt k’on savot bin poukwè.

Il astot ossi bin moussi ku l’sègneûr. (dès noces insi nu s’wèyat nin souvint). Tous lès parints du Zande astint là, èt tout l’viadje èst sté à l’dicôce toute la smwin.ne.

Lu Castör, lou, è anfin compris k’on plot z’èsse bin contint du trouver pus p’tit k’loû.

Gaston Lucy.

Raponti.yî pa Louwis Bédjot, lu 16 du Julièt 1996.

Ribodjî ene miete pa Lucyin Mahin lu 12 du mêy 2026
_________________
Li ci ki n' a k' on toû n' vike k' on djoû.
Rivni al copete
Vey li profil di l' uzeu Evoyî on messaedje privé Evoyî èn emile Viziter l' waibe di l' uzeu Jabber
Mostrer les messaedjes des dierin(ne)s:   
Sicrire on novea sudjet   Responde å sudjet    Djivêye des foroms di Berdelaedjes -> Tecses e walon Totes les eures sont a GMT + 2 eures
Pådje 1 so 1

 
Potchî a:  
Vos n' poloz nén enonder des noveas sudjets dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén responde a des sudjets k' i gn a dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén candjî vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén disfacer vos messaedjes dins ç' forom ci
Vos n' poloz nén vôter dins les ploncaedjes di ç' forom ci


Powered by phpBB © 2001 phpBB Group